Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сага о копье: Омнибус. Том III
Шрифт:

Если бы не это, они, возможно, успели бы вовремя попасть к старому базаку в Такар. И тогда, может быть, брат Фионы остался бы жив.

— Если только можно верить словам приспешника драконицы о выкупе, — проворчал Риг. — Если только драконид действительно ждет или ждал нас в Такаре.

Если. Если. Если.

Глубоко в горле морехода зародилось глухое рычание. Ему отчаянно хотелось найти свою алебарду, но если человек или существо, которое ее забрало, оживило лозы, превратив их в змей, то, как подозревал Риг, тягаться с ним будет очень трудно, может быть даже смертельно. И еще он хотел попасть в Шрентак.

«Нельзя позволить себе погибнуть, прежде чем люди, содержащиеся

в темницах драконицы, будут спасены», — думал он.

— Шрентак… — прошипел мореход себе под нос.

Тут он увидел, что Дамон и Мэлдред о чем-то совещаются около одного из факелов. Сжимая кулаки, он направился к ним, но Фиона опередила его, подойдя к мужчинам. «Хорошо, — подумал Риг в раздражении. — Она услышит то, что хочет услышать».

— Сундук, — напряженно сказала Фиона. Ее руки дрожали, плечи были жалко опущены. — Кто-то забрал сундук с драгоценными камнями и монетами. Выкуп за моего брата!

— За тело твоего брата, — поправил мореход.

Глаза девушки вспыхнули, она пошла на Рига, но остановилась в нескольких дюймах от него, что-то беззвучно шепча. Мореход знал, что соламнийка пытается сказать: если бы они не потратили время впустую, собирая выкуп вместе с Дамоном и его другом-силачом, если бы Совет Ордена дал деньги, которые были ей так нужны, то ее брат все еще был бы жив. Возможно.

— Все это не имело значения, — тихо произнес он, хотя и сам до конца не верил своим словам. — С выкупом или без него — драконица не позволила бы Эйвену и другим рыцарям уйти. Это была чья-то злая шутка. Наш путь через болото не приведет ни к чему хорошему. Весь наш поход, Фиона, — одна сплошная бессмыслица. Сколько раз я должен тебе повторять, что твой брат умер? — Соламнийка попыталась что-то ответить, но Риг оборвал ее; — Да-да, знаю, ты хочешь получить хотя бы его тело, чтобы достойно похоронить. Прекрасное стремление! Но пока это стоило жизней десяти людоедов и моей алебарды. А теперь оказывается, что и сундук с выкупом тоже исчез. Значит, никакого выкупа! Никакого тела! И мы находимся совсем не там, куда направлялись. Давай вернемся домой. Поверь, мы сумеем должным образом почтить память твоего брата.

— Ты не можешь так говорить! — в отчаянии возразила Фиона. — Не можешь даже думать, что все это бессмысленно! Мэлдред послал вперед разведчиков, прежде чем на нас напали змеи. Они найдут руины Такара и…

Дамон кивнул. Он тихо подошел к мореходу и соламнийке, внимательно вслушиваясь в их разговор.

— Да, он послал двух хороших разведчиков. — Грозный Волк махнул в сторону юга. — Они скоро должны вернуться, если мы действительно уже недалеко от места, как считает Мэл.

— Да, я думаю, что мы почти рядом, — подтвердил Мэлдред, который, наконец, прекратил осматривать лианы в поисках новых змей.

— Рядом с чем?! — взвился Риг. — Может, и рядом, но не с Такаром! Мы зашли слишком далеко к югу от него! Так, во имя Бездны, куда ты ведешь нас, Мэлдред?

Силач посмотрел на морехода, и в его взгляде ясно читалось замешательство.

— Ты меня слышишь? Куда ты и твой хваленый Малок нас ведете?

— К Такару, как мы и договаривались.

— Будь ты проклят! — Мореход отошел на несколько шагов, чтобы видеть сразу и Фиону, и Мэлдреда, и Дамона. Сжатые в кулаки руки он упер в бока, плечи были вызывающе расправлены, губы кривила горькая насмешка. — Мы вовсе не около Такара. Где угодно, но только не около руин. И ты, Дамон, это тоже знаешь.

— Риг? — Фиона придвинулась поближе к Мэлдреду и Дамону.

«Трое против одного», — подумал мореход.

— Я смог как следует посмотреть на звезды, когда змеи затащили меня на дерево. Вы знаете, что я могу читать звезды, знаете, что они

могут вести меня. Я зарабатывал с их помощью на жизнь. Мы сейчас находимся к юго-востоку от Блотена. Да, руины находятся в этом направлении, но мы взяли слишком далеко к югу, а надо было забирать восточное.

— Это правда? — спросила соламнийка у Мэлдреда, подозрительно глядя на него.

— Впечатляет, — заявил силач, глубокомысленно потирая подбородок и спокойно выдерживая мечущий молнии взгляд морехода.

— Так вы мне скажете правду? Мэлдред? Дамон? — упорствовал Риг. — Только одно — куда мы идем и почему?

Глава 15

Копи Верного Сердца

Шум в зарослях заставил Мэлдреда нервно дернуться, его руки непроизвольно метнулись к мечу, висящему в ножнах между лопаток, но, узнав двух людоедов, отправленных в разведку некоторое время назад, силач успокоился. Они были потрясены последствиями сражения, и Мэлдред вкратце изложил им, что произошло в лагере, пока они отсутствовали.

Затем разведчики рассказали, что им удалось увидеть. Мэлдред и Дамон внимательно выслушали их, в то время как Фиона продолжала с любопытством смотреть на Рига.

— Ты в самом деле уверен, что мы находимся не около Такара? — спросила она.

Риг кивнул:

— Я не знаю точно, где мы, но в том, что не около Такара, — уверен.

— Я знаю, — сказал Дамон. — Мы меньше чем в миле от Копей Верного Сердца. — Он встал прямо перед Ригом, и в его глазах отразился свет факелов. — Если ты хочешь кого-то спасти, то там — множество заключенных, которые действительно нуждаются в помощи.

Фиона несколько мгновений переводила недоверчивый взгляд с Дамона на Рига и обратно, затем тяжело вздохнула и сердито шагнула к Мэлдреду, но ладонь Грозного Волка уперлась в нагрудник ее доспехов, принуждая девушку остановиться. Силач разговаривал с разведчиками на языке людоедов, указывая то на наемников, то в южном направлении.

— Он их подготавливает, — объяснил Дамон. — Отдает распоряжения. Ты же знаешь, Фиона, как это бывает. Солдаты перед боем нуждаются в инструкциях.

Риг ударил Грозного Волка по руке:

— Ты и Мэлдред лгали ей. Вы обещали маленькую армию наемников.

— Я ей ничего не обещал.

— Ладно, не ты. Мэлдред и Доннаг.

— Хорошо, Риг. У нас еще осталось три десятка наемников, которые пережили нападение змей.

— И они пойдут в Такар, — заявил мореход категорично. — Они и должны были идти в Такар.

— Но мы не хотели идти туда, — возразил Дамон. — А я так вообще не собирался ни в руины, ни в любое другое место на этом проклятом болоте. Ты, Риг, должен был догадаться об этом уже несколько дней назад. — Его голос был ледяным, а взгляд тяжелым. — Мэлдред имел собственное мнение на этот счет Он хотел использовать только ваше мастерство ведения боя. Вы ведь оба неплохие мечники. И потом, ему очень нравится Фиона.

— Ах, нравится, — тихо произнес Риг. — Но ведь я согласился на все это только ради нее. А Мэлдреду она всего лишь нравится, и он лгал, только чтобы удержать ее возле себя.

Но Дамон продолжал, словно и не слышал этой тирады:

— Я думаю, что вы оба сами бы согласились идти с нами, если бы не стремились в Такар, чтобы выкупить Соламнийского Рыцаря. О, прости, тело рыцаря. План Мэлдреда не менее благороден, чем ваш. Только не такой опасный и бесполезный.

— В любом случае мы не пойдем дальше. — Фиона отступила назад и положила ладонь на эфес своего меча. — По крайней мере, с вами. — В ее голосе была холодная ярость. — Риг был прав, прав во всем, а я — настолько глупа, чтобы не слушать его. О чем я думала? Так запуталась, что…

Поделиться с друзьями: