Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ричард не знает, где он.

— Я знаю.

— Откуда? — выдохнула Софи.

— Пьер рассказал мне. Прежде чем отправиться в путь, контрабандисты остановятся в гостинице в Дьеппе.

— Кто бы отвез меня туда на лодке?

Клара горько усмехнулась:

— Ты не можешь плыть! Что будет с Антуаном, если тебя поймают, посадят в тюрьму или еще хуже?

У Софи вырвался крик отчаяния. Когда приехал Ричард, Софи ждала его у калитки, и все рассказала ему.

— Где лодка?

— На берегу. Все готово. Соседский рыбак всю жизнь промышляет контрабандой. Он не взял с меня денег, потому что рассчитывает получить от вас в несколько

раз больше. — Она протянула Ричарду сверток: — Здесь немного еды.

И отвела его туда, где ждала лодка.

— Быстрее, ради бога! — прошептала Софи.

Она стояла на берегу до тех пор, пока судно не исчезло в ночном море, и молилась, чтобы Ричард успел вовремя.

Несколько дней Софи ничего не знала. Рыбак высадил Ричарда на берегу и вернулся домой, так как ждать было чересчур опасно. Девушка много работала, и ей некогда было думать о случившемся. Она знала, что с Рори все в порядке, потому что он бы сообщил, если бы с ним что-то приключилось. Генриетта ежедневно приходила на кухню, хотя после замужества собиралась прекратить работу. Софи отправилась в «Касл-Инн» повидаться с Гарри и спросить, знает ли он какого-нибудь кондитера, готового заняться новым делом.

— Ты пришла по адресу, — с восторгом произнес Гарри. — У меня есть племянник, который только что закончил обучение на кондитера. Он хороший парень и мог бы жить со мной и моей женой, когда вернется. Его зовут Робин Браун.

Робин оказался шустрым парнем с пшеничными волосами. Казалось, улыбка не сходит с его губ. Он многое умел, и уже через неделю Софи не представляла, как раньше обходилась без него.

— Я смогу остаться, мисс Дэлкот? — спросил он встревоженно по прошествии двух недель.

— Да, Робин, ты можешь работать постоянно в кондитерской Дэлкот, где сладости достойны самого короля!

— Вы должны сделать это своим девизом.

Софи подняла брови.

— А что, неплохая мысль! — И она заказала вывеску у местного ремесленника.

Софи работала на кухне, когда в дверях появился Ричард:

— Добрый день, мадемуазель Дэлкот. Надеюсь, у вас все хорошо. У нас с братом тоже все в порядке.

— Я так рада слышать это. А Том сейчас в Брайтоне?

— Нет, он в Лондоне. К сожалению, с ним произошла небольшая неприятность во время последнего плавания за границу, но не тревожьтесь. Ничего серьезного не случилось, но пока мне придется заняться его магазином.

Софи провела гостя по кухне и все рассказала. Они подошли к Генриетте, и Ричард заинтересовался ее работой. Тогда Софи ненадолго оставила их. Она готова была пуститься в пляс. Том в безопасности, он лишь легко ранен.

Вернувшись к работе, девушка несколько раз оглядывалась на Ричарда. Ей так много всего хотелось узнать, но он продолжал разговаривать с Генриеттой.

Наконец Ричард произнес:

— Было приятно познакомиться, мадемуазель Буве.

Генриетта проводила его взглядом, когда он направился к Софи. До чего красивый мужчина! Выходя из кухни вместе с Софи, он обернулся и посмотрел на Генриетту, и в его глазах читался интерес. Она улыбнулась, но в душе ей хотелось плакать. Он совсем не похож на Роланда. Но ничего нельзя было поделать. Генриетта вздохнула.

Выйдя на улицу, Ричард заговорил с Софи, понизив голос:

— Здесь нам нельзя разговаривать, а у меня есть что рассказать вам. Можем мы встретиться сегодня вечером?

Они встретились в «Олд-Шип», где их могли увидеть, но никто не мог подслушать разговор.

— Как

вы, должно быть, знаете от рыбака, доплыли мы без приключений, другие суда нам не встретились. В Дьеппе я направился прямо в гостиницу и занял номер. — Ричард состроил гримасу. — Это сущая дыра, и селится там разный сброд. Я долго просидел в баре, надеясь увидеть Тома, потом искал его в окрестностях, но напрасно.

— А Том когда-нибудь посвящал вас в свои дела?

— Только когда ему это было нужно, потому что он лишний раз не хотел доставлять мне неприятности.

— Но контрабандные товары продавались и через ваш магазин.

— Нет, контрабандой Том всегда торговал лично, — Ричард наполнил стакан. — В общем, мои поиски не увенчались успехом, и когда вечером я поднимался по лестнице в свою комнату, неожиданно услышал знакомый голос. Из соседней комнаты просили принести воды.

— Том?

Ричард рассказал, как обнаружил раненого брата на кровати. Пуля попала ему в плечо. Ричард, который до того, как начать работать с Томом, служил в армии, сам вытащил ее и перевязал плечо. Как только Том смог вставать, он решил вернуться в Англию.

— Брат потерял много крови и до сих пор слаб. Путешествие могло ему повредить, но оставаться в гостинице было опасно. Он до сих пор лежит в кровати и сильно от этого страдает, но его лондонский врач запрещает ему вставать.

— А как его ранили? — Голос Софи сорвался, потому что она была зла на Тома. Он мог умереть один в гостинице, и никто никогда не узнал бы о его судьбе.

— Их перехватили, ему велели стоять, но он побежал. — Ричард горько улыбнулся: — Это в его характере, Том всегда сам по себе.

— Как вы думаете, мог ли кто-то из постояльцев гостиницы состоять в брумфилдской шайке?

— Нет, я ничего такого не заподозрил. Там вообще не было слышно английской речи, но как знать? А Тома бессмысленно спрашивать, он все равно не расскажет нам.

Она вздохнула:

— Единственное, что нам остается, — убедить его никогда больше не связываться с контрабандой.

— Думаю, даже вы, Софи, не сможете его остановить.

Хотя девушка не показала виду, но происшествие с Томом заставило ее волноваться больше, чем она могла ожидать.

Генриетта пригласила Софи в дом тети, чтобы познакомить с Роландом. Она с гордостью и удовлетворением представила Роланда как своего жениха, а Софи — как самую близкую подругу. Когда тетя подозвала Генриетту, Софи осталась наедине с сэром Роландом.

— Когда я впервые познакомился с баронессой, — произнес он любезно, — она рассказала, что ее племянница научила вас замечательному искусству кондитерского дела.

— Она так сказала? — сухо переспросила Софи.

— Я подумал, что с ее стороны очень мило делиться своим талантом с другими, но — я знаю, для вас это будет тяжелым ударом, — чувствую, Генриетте пора задуматься О нашем будущем.

— Понимаю. Я знала, что рано или поздно это произойдет.

Позже Генриетта извинилась перед подругой:

— Я так боялась потерять его, Софи! Пожалуйста, прости меня.

— Конечно! — Софи улыбнулась. — Главное — будь счастлива. Это все, что я желаю тебе.

По дороге домой Софи увидела собравшуюся толпу, читающую новости, листок с которыми только что вывесили. Она подумала, что это, должно быть, военные бюллетени или известия из Франции. Прошло чуть меньше месяца с тех пор, как закончились массовые казни и кровопролитие наконец-то завершилось.

Поделиться с друзьями: