Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)
Шрифт:

– Ура! – провозгласила Маргарет, улыбаясь.

– Вкусно, – сказала Рина.

– Рада, что тебе нравится.

Рина поставила свой стакан.

– Наверное, мне надо надеть вечером новый голубой костюм?

– Но ведь обед в первом классе, – ответила Маргарет, – это, можно сказать, официальный прием.

– У меня есть с собой несколько нарядных платьев, могу надеть одно из них.

– Уж не те ли это ужасные платья, в которых ты бывала на школьных танцах?

– Я думала, что они симпатичные, – разочарованно произнесла Рина.

Маргарет рассмеялась.

– Для

детей, может быть, но не для молодой леди, путешествующей в Европу.

– Тогда я не знаю, – беспомощно пролепетала Рина.

Маргарет решила, что уже достаточно подразнила ее.

– Коробки, которые лежат на кровати, твои. Я думаю, ты найдешь там, что надеть.

Когда Рина открыла коробки, на лице у нее было именно такое выражение, на которое и рассчитывала Маргарет.

Рина надела открытое блестящее черное платье, и уже через час после их прихода в ресторан глаза всех мужчин были устремлены на Рину.

Маргарет перегнулась через стол и взяла Рина за руку.

– Ты восхитительно выглядишь, дорогая.

Маргарет опустила полотенце и посмотрела на себя в большое зеркало. Она осталась довольна увиденным: маленькие груди и крошечные соски, которые едва ли больше, чем у многих мужчин, прямые ноги, узкие плоские бедра. Она опустила руки на бедра и нежно погладила их. Надела мужские шелковые пижамные брюки с ширинкой и короткую куртку. Волосы Маргарет гладко зачесала назад и заколола. И опять взглянула на себя в зеркало – мало кто смог бы теперь с первого взгляда отличить ее от мужчины.

Довольная собой она, вышла в салон.

– Можешь идти в ванную, Рина.

Рина изумленно посмотрела на нее.

– Мисс Брэдли... Пегги, эта пижама...

– Нравится? – улыбнулась Маргарет. Рина кивнула. – Она сшита из великолепной китайской парчи. Материал мне прислала подруга из Сан-Франциско, а фасон я придумала сама. – Салли всегда отличалась хорошим вкусом, но эта пижама – мой самый любимый подарок.

Рина поднялась из кресла, взяла с комода хлопчатобумажную ночную рубашку и направилась в ванную.

– Подожди, – остановила ее Маргарет. Она подошла к комоду и открыла ящик.

– Я ведь купила тебе несколько новых ночных рубашек.

– Настоящий шелк! – радостно воскликнула Рина.

– Я побоялась, что у тебя с собой только эти ужасные школьные рубашки.

– И они все разного цвета, для каждого дня недели! – продолжала восхищаться Рина. – Не знаю даже, с какой начать!

– Может быть, сегодня надеть белую? – улыбнулась Маргарет.

Рина взяла белую рубашку, направилась в ванную, но остановилась в дверях и обернулась.

– Не знаю, как благодарить тебя, Пегги. Все, что ты делаешь, так прекрасно.

– Я хочу, чтобы тебе было приятно, – счастливо рассмеялась Маргарет. Она так взглянула на Рину, словно ей только что в голову пришла замечательная идея: – Давай отпразднуем сегодняшний день. Пока ты будешь принимать ванну, я закажу бутылку шампанского. Мы устроим для себя маленькую вечеринку.

– Великолепно, – улыбнулась Рина. – Мне всегда хотелось выпить шампанского, но

папа не разрешал.

– Путь это останется нашим секретом, – сказала Маргарет, подходя к телефону. – Обещаю, что не скажу ему.

Рина, хихикая, опустила свой бокал.

Маргарет с бокалом в руке откинулась в кресле.

– Над чем ты смеешься?

– Моя ночная рубашка искрит, когда я двигаюсь.

– Это статическое электричество, шелк очень хороший проводник.

– Знаю, – быстро ответила Рина, – еще по школе. – Она провела рукой по ткани. – Такие маленькие голубенькие искорки, ты видишь их?

– Нет.

Рина поднялась.

– Я выключу свет, и тебе будет видно.

Она потушила свет и остановилась перед Маргарет.

– Смотри, – она провела рукой по рубашке. Маленькие искорки засверкали между ее пальцев. Рина взяла бокал, допила шампанское и протянула его Маргарет.

– Можно еще немножко, Пегги?

– Конечно, – ответила та, наполняя ее бокал.

Рина поднесла его к губам и сделала глоток.

– Шампанское – это просто шипучка, сделанная из вина, – серьезно сказала она, – но на вкус гораздо приятнее – не такое сладкое.

– Тебе не кажется, что у нас жарковато? – спросила Маргарет.

– Пожалуй, – согласилась Рина. – Включить вентилятор?

– Нет, – быстро возразила Маргарет. – Мы только устроим сквозняк. Лучше я сниму куртку.

Она почувствовала взгляд Рины на своей маленькой груди и быстро подняла стакан.

– Не возражаешь?

Рина покачала головой, подняла свой бокал и сделала глоток.

– Ты слышишь музыку?

Маргарет кивнула.

– Это оркестр в танцевальном зале, слышишь – это вальс.

– Я люблю танцевать, – сказала Рина и закружилась по каюте. Ночная рубашка развевалась, приоткрывая ее стройные загорелые ноги.

Маргарет поднялась и почувствовала, как у нее заныло под ложечкой.

– Я тоже люблю танцевать. – Она шутливо поклонилась. – Разрешите пригласить вас на танец, мисс Марлоу.

Рина, улыбаясь, посмотрела на нее.

– Но только на этот, мисс Брэдли, остальные все заняты.

Маргарет покачала указательным пальцем.

– Мистер Брэдли.

– О да, конечно, мистер Брэдли, – рассмеялась Рина.

Маргарет обняла Рину за талию. Они рассмеялись, когда на рубашке Рины вновь засверкали искорки. Ощутив через ткань тепло ее груди, Маргарет почувствовала, как у нее задрожали ноги. Крепко обняв девушку, она повела ее в танце. Они провальсировали круг, как вдруг музыка смолкла. Рина посмотрела Маргарет в лицо, та улыбалась.

– Давай еще выпьем шампанского, – сказала Маргарет, вновь наполняя бокалы. – Ты очень хорошо танцуешь, Рина.

– Спасибо, но ты ведешь гораздо лучше мальчиков, которые приходили в школу на танцы. Ты все делаешь очень хорошо. У меня от танца закружилась голова.

– Может, тебе лучше прилечь?

– Да, – согласилась Рина, подошла к кровати и, поставив бокал на столик, легла на белое покрывало.

Маргарет присела рядом с ней.

– Так лучше?

– Комната все еще кружится.

Поделиться с друзьями: