Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)
Шрифт:
– Может быть, все еще обойдется?
– Может быть, – как-то беспомощно произнесла она.
Потом они повернулись лицом к морю и молча наблюдали за волнами, которые уносили с собой их детство.
Рональд сидел у руля небольшой парусной шлюпки и смотрел на мать, устроившуюся на носу. Впереди по курсу шлюпки наплывали тяжелые штормовые облака. Пора было возвращаться. Он начал разворачивать шлюпку.
– Поворачиваем назад? – спросила Джеральдина у сына.
– Да, мама, – ответил он. Странно было видеть
– Ты был такой молчаливый все утро, – сказала она.
– Мне надо сосредоточиться на управлении, – ответил он и отвернулся, чтобы не встречаться с ее пристальным взглядом.
– Не знаю, что с вами происходит последнее время? Вы оба такие печальные.
Не отвечая, Рональд смотрел на облака. Он подумал о Рине, потом о себе, потом о родителях. Стало так жалко всех, что на глаза навернулись слезы.
– Почему ты плачешь? – услышал он голос матери. – Он почувствовал, как руки матери прижали его голову к своей груди, как в детстве. – В чем дело, что случилось? – мягко спросила она.
– Ничего, – пробормотал он, пытаясь остановить слезы, – ничего.
Джеральдина ласково погладила сына по голове.
– Я ведь вижу, что что-то случилось. Расскажи мне, что бы это ни было, расскажи мне. Я пойму и постараюсь помочь.
– Тут ничто не поможет, – заплакал Рональд. – Ничто и никто.
– Расскажи мне, и мы посмотрим, что можно сделать.
Рональд молчал, глядя на мать с каким-то странным выражением, которого она никогда не замечала у него раньше. Внезапно она почувствовала страх.
– Это... это как-то связано с Риной?
– Да, да! – закричал он. – У нее будет ребенок, мой ребенок, мама. Я изнасиловал ее, и у нее будет от меня ребенок.
– О, нет!
– Да, мама, – лицо его внезапно окаменело.
Слезы брызнули у Джеральдины из глаз, и она принялась вытирать их руками. Этого не могло случиться с ее детьми, нет, только не с ними. Ведь она жила лишь для них. Через несколько минут ей удалось взять себя в руки.
– Нам, наверное, нужно повернуть назад, – тихо сказала она.
– Мы поворачиваем, мама, – ответил Рональд, посмотрев на руль. И вдруг его словно прорвало. – Не знаю, что со мной произошло, – он смотрел на мать глазами, полными боли, голос его дрожал от напряжения. – Оказывается, стать взрослым – это так ужасно, это просто кусок дерьма. – Он замолчал, смутившись своего выражения. – Извини, мама.
– Все в порядке, сынок.
Они сидели молча, а волны резко ударяли в нос шлюпки.
– Ты не должна обвинять Рину, – повысил голос Рональд. – Она еще ребенок, в том, что случилось, виноват только я.
Внезапная догадка прорвала серую пелену, застилавшую ей глаза.
– Рина очень красивая девушка, в нее нельзя не влюбиться.
– Я люблю ее, мама, – тихо сказал Рональд, – и на самом деле она мне не сестра.
Джеральдина молчала.
– Это ужасно, что я так говорю? Я люблю ее не как сестру, а... – он замялся в поисках слова, –
по-другому. Это ужасно, мама?Джеральдина посмотрела на сына с жалостью, которую трудно было объяснить.
– Нет, сынок, – тихо сказала она, – здесь ничем нельзя помочь.
Рональд глубоко вздохнул и почувствовал облегчение. Он, наконец, понял, что мать не осуждает его.
– Что мы будем делать, мама? – спросил он.
Мать посмотрела ему в глаза.
– Прежде всего надо объяснить Рине, что мы все понимаем, иначе бедная девочка сойдет с ума.
Рональд взял руку матери и с благодарностью прижал ее к губам.
– Ты так добра к нам, мама.
Это были последние в его жизни слова. Налетевшая штормовая волна перевернула шлюпку.
Рина бесстрастно наблюдала за тем, как ловцы омаров вынесли на берег неподвижные тела и положили их на песок. Она посмотрела на Рональда и маму. Внезапная судорога опустила ее на колени рядом с ними. Она закрыла глаза и разразилась страшными рыданиями.
8
Маргарет Брэдли лениво посмотрела на тетрадки, разложенные на столе. Они были испещрены каракулями ее учениц. Она сердито оттолкнула их в сторону, поднялась, подошла к окну и выглянула. Как она устала от этой повседневной нескончаемой рутины.
Вглядываясь в опускающиеся вечерние сумерки, она подумала о том, что до сих пор нет письма от Салли. Уже более двух недель от нее не было вестей, а обычно письма приходили регулярно раз в неделю. Может быть, Салли нашла кого-нибудь еще? Другую подругу, с которой делится своими интимными секретами.
Раздался неуверенный стук в дверь.
– Да?
– Для вас заказное письмо, мисс Брэдли, – раздался из-за двери дребезжащий голос привратника Томаса.
Она быстро распахнула дверь и схватила письмо.
– Большое спасибо, Томас, – сказала она, закрывая дверь. Маргарет взглянула на зажатое в руке письмо, и ее охватила радость – это был почерк Салли. Она подошла к столу и торопливо вскрыла конверт.
Дорогая Пегги!
Вчера я вышла замуж...
Стук в дверь был настолько тихим, что она сначала не услышала его, потом он прозвучал несколько громче. Маргарет подняла голову от стола.
– Кто там? – спросила она хриплым голосом.
– Рина Марлоу, мисс Брэдли. Можно к вам на минутку?
Учительница лениво встала из-за стола.
– Подожди немного.
Она прошла в ванную и посмотрела на себя в зеркало: глаза покраснели и припухли, губная помада размазалась. Выглядела она явно старше своих двадцати шести лет. Маргарет открыла воду, смыла макияж и снова взглянула в зеркало. Десять лет они были неразлучны с Салли, а теперь все кончено.
Приведя себя в порядок, она вышла из ванной, подошла к двери и распахнула ее.
– Входи.
Рина взглянула на лицо учительницы. Похоже было, что та недавно плакала.