Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка
Шрифт:
Sagen Sie bitte, woher kommen Sie? (sagen — говорить, при таком порядке слов — императив. Bitte — пожалуйска. Woher — от wo [ву] (где) и her — частица, указывающая направление, woher — откуда. kommen — приходить, приезжать, происходить и т.д.)
Ich komme aus Deutschland. (aus — предлог «из» Deutschland — от deutsch — немецкий и das Land — земля. Deutschland — Германия.)
Gott sei dank! (Слава Богу! der Gott — бог, sei — императив 2л. ед. числа глагола sein, dank — благодаря.)
Ach so… (Вот как.)
Aber aus welchem Bundesland? (Aber — но, welchem форма дательного падежа слова welch — «который». Обратите внимание, что предлог aus
Baden-Wurtemberg. Und Sie? Woher kommen Sie?
Ich bin Russe und komme aus Moskau. (Der Russe — русский. Moskau — Москва.)
Wieso sprechen Sie so gut Deutsch? (Wieso — каким образом, как так.)
Jeder Russe spricht Deutsch.
Ach so…
Ja so. Auf Wiedersehen! Ich hoffe Ihnen wieder zu sehen. (so — так. Auf Wiedersehen — от wieder «снова» и sehen — до свидания, буквально: до того, как снова увидимся. Hoffe — 1л. ед. ч. глагола hoffen — надеяться.)
So hoffe ich auch. Tschuss! (Auch — тоже. Tschuss — пока.)
ЗАДАНИЕ:
1. Выпишите в словарик глаголы: heissen, sagen, kommen, dank sein, wiedersehen, hoffen.
Существительные: der Name, das Land, Deutschland, das Bundesland, Baden-Wurtemberg, der Russe, Moskau, das Wiedersehen.
PRATERIUM ИЛИ IMPERFEKT.
Простое прошедшее время употребляется в устных связных рассказах или в письменной речи, в частности, в литературе.
Образуется время следующим образом:
Вторая основная форма глагола + личное окончание (кроме 1 и 3 л. ед. ч.):
Praterium неправильных глаголов sein и haben образуется иначе:
Sein:
Haben:
Ещё один важный неправильный глагол «становиться» — werden, который используется для образования будущего времени, в Prasens спрягается:
В Perfekt с использованием sein глагол «становиться» представлен причастием 2 — geworden:
В Praterium:
Следует отметить, что эти три неправильных глагола чаще используются в Praterium, чем в Perfekt даже в устной речи:
«Wo warst du?» вместо «Wo bist du gewesen?»
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Изучив именительный, дательный и винительный, мы переходим к изучению последнего падежа в немецком языке — родительного (der Genetiv, сокращение — G.).
На примере артиклей:
Местоимения выражают своей формой падеж по модели артиклей.
ЗАДАНИЕ:
1.
В следующей песне используется также Praterium, Dativ, Genetiv, Akkusativ, Nominativ, обратите на это внимание. Изучите текст:Ewigheim. Das Rad der Kafer. (Название. Das Rad — колесо. der — определённый артикль множественного числа указывающий на Родительный падеж. Kafer — в данном случае форма множественного числа совпадает с формой единственного, Kafer — жук) — Колесо жуков.
Ein Kafer lag am Wegesrand,
(lag — форма Praterium глагола legen — лежать, der Rand — край, der Weg — путь, der Wegesrand — обочина) — Жук лежал на обочине.
Im nassen Gras, als ich ihn fand,
(Im = In + dem, «в»; nassen — в позиции между артиклем и определяемым существительным прилагательное nass — сырой, мокрый приобретает окончание -en; das Gras — трава, als — когда, fand — форма Prдtetium глагола finden — находить) — В сырой траве, когда я его нашёл.
die Beinchen steif in kalter Luft,
(das Bein — нога, -chen — уменьшительно-ласкательный суффикс, die Beinchen — лапки. Steif — прилагательное «жёсткий, твёрдый», kalter — форма женского рода, дательного падежа прилагательного kalt — холодный, die Luft — воздух) — Лапки окаменели (грамматическая трансформация при переводе) на холодном воздухе.
Um ihn herum apart ein Duft… ija
(Um — вокруг, herum — кругом, apart — особенный, необычный, der Duft — нежный запах, аромат, либо «изморозь, иней», если речь идёт о лесном делопроизводстве или более подходит по контексту) — Вокруг него особенный чудесный иней. [При переводе был найден компромисс — особенный чудесный иней].
…ich nahm ihn auf in meiner Hand,
(Nahm — Praterium глагола nehmen, auf — отделяемая приставка от глагола aufnehmen — поднимать, die Hand — рука) — …я поднял его в свою руку.
sein letztes Obdach hier auf Erden…
(Letztes — форма среднего рода прилагательного letzt, «последний»; das Obdach — кров, убежище, приют, пристанище; hier — здесь, die Erde — Земля. Обычно существительное не изменяет форму, кроме как в родительном падеже, однако, в поэтическом употреблении существительное меняет окончание. В предыдущей песне это было Im Herzen, в этой — auf Erden) — его последнее пристанище здесь на Земле…
schliess sie ganz fest… es knackt
(schliess — настоящее время глагола «закрывать; захлопывать» (schliessen) 1л. ед. ч. (автор меняет время), fest — крепко, knackt — трещать; хрустеть, настоящее время глагола knacken, 3л. ед. ч. es knackt — так же неопределённо-лично выражение, которое можно перевести как «хрустит», либо «хруст») — сжимаю её очень крепко, хрустит.
ein Hauch von Warme im Chitin…
(Der Hauch — (нечто едва заметное) налёт; оттенок; след, намёк, дыхание, дуновение. Von — предлог указывающий на принадлежность, die Warme — тепло, жар, das Chitin — хитин.) — едва ощутимое тепло в хитине.
ein Hauch von Warme…
— едва заметное тепло.
…ich schau ihn an
(schau — 1л. ед. ч. наст. вр. глагола «смотреть», an — отделяемая приставка от глагола anschauen, «рассматривать, созерцать», как самостоятельный предлог an переводится как «на») — …я рассматриваю его.
und er fragt leis,
(fragen — спрашивать, leis — поэтическое употребление прилагательного leise — тихий; едва слышный) — а он спрашивает тихо
was mit ihm ist
— что с ним
und wo er sei,