Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самый опасный человек Японии
Шрифт:

— Это только слухи, — заверил Кимитакэ директора школы и всё равно ощутил, что уши предательски покраснели.

— Скажи, а ты не знаешь случайно других ребят, которые таким увлекаются? — вдруг спросил адмирал. — Ты мог их встречать в кружке или на подпольных каллиграфических боях. Я уверен, что среди простонародья есть пара толковых мальчишек.

— Иногда мне кажется, что у нас во всей стране остался только один подлинный знаток каллиграфической магии, — заметил Кимитакэ. — И это, к сожалению, я. А ведь это древнее искусство достойно лучшего.

— Можешь быть спокоен, таких немало, — заявил адмирал. — Вы просто очень хорошо прячетесь. А среди китайцев их наверняка сотни и тысячи. Прячутся,

хитрецы, среди гор где-нибудь в Сычуани. А что, если их американцы завербуют? Или, что ещё хуже, они сами завербуются в коммунисты? Ты лучше меня знаешь, что они могут устроить против нашей героической армии. Нам и так от тунгусских шаманов в Маньчжурии несладко, а тут ещё начнётся магия Высокой Культуры… В наше время всё, что может быть использовано как оружие, должно быть поставлено на службу государству, вот так!

— Я был бы, конечно, счастлив погибнуть в бою.

— А вот я бы не был. Не хотелось бы терять такого толкового ученика в простой пехотной стычке.

— Но кто-то же должен воевать!

— Можешь не беспокоиться, у государства и так достаточно пригодных по здоровью деревенских призывников, которые погибнут не только героически, но и с большей пользой. От ребят вроде тебя требуется другое — усердная учёба. Всё дело в том, что господин Окава Сюмэй собирается открыть не просто школу разведчиков, а нечто наподобие древних школ ниндзя, по заветам синоби, соединённым с новейшими достижениями точных наук. Он хочет готовить разведчиков-магов, разведчиков со сверхспособностями. И ему нужны ребята вроде тебя, которые умеют что-то необычное. Что-то, что приведёт врагов в недоумение… Скажи, что ты об этом всём думаешь?

— Я всегда мечтаю о великом, — ответил Кимитакэ. — О прекрасном всё мечтаю я.

Адмирал помолчал, подумал, поизучал опустевшую бутылку. Потом поставил её на пол и констатировал:

— Я склонен думать, что вы сработаетесь с Сюмэй-сэнсэем. Ему вот такие нужны!

Кимитакэ перевёл дыхание и произнёс:

— Меня несколько смущает…

— Что такое? Боишься, что вьетнамцы покусают?

— Я читал некоторые сочинения Окавы Сюмэя.

— Зря ты это делал. Впрочем, не важно. И что?

— Мне кажется, или там что-то… странное. Читать интересно, но, по-моему, он слишком смело обобщает. Иногда кажется, что он просто издевается над читателями.

— Что поделать — великие религиозные деятели или хотя бы поэты обычно действуют всего в шаге от безумия. И сама эта грань очаровывает публику, словно пассы канатоходца. Все с нетерпением ждут: когда же он переступит? Когда же он упадёт? Хотя всем ясно, что если канатоходец и вправду грохнется, то представление будет окончено.

— Но что, если он затащит туда же, на проволоку, всех нас, своих учеников?

Лицо адмирала приняло то самое задумчивое выражение, которое наступает, когда вышестоящее командование в очередной раз потребовало невозможного. Наконец он всё обдумал и спросил:

— Кими-кун, у тебя есть любимые пластинки? Ты увлекаешься, например, джазом?

— Признаться, я не очень разбираюсь в музыке.

— Ну хоть какие-то пластинки дома есть. Можешь вспомнить?

— Есть записи сочинений Адриана Леверкюна в исполнении Берлинского академического. Вы могли слышать про этого композитора.

— Ты понимаешь, что ты в беде, Кими-кун? Это же новая венская школа, я ничего не перепутал?

— Ну, его относят к этому направлению, хотя он всю жизнь творил отдельно…

— Ты должен это узнать, пока не испытал на себе. Говорят, джаз ведёт в бездну порока. Так вот, музыка авангардных композиторов венской школы не просто ведёт, а прямо обрушивает в бездну онанизма и одиночества. Кто увлечётся такой музыкой — станет либо морфинистом, либо музыкантом в провинциальном симфоническом

оркестре.

— А что из джаза мне надо послушать, чтобы поступить в школу разведчиков?

— Не хочешь в симфонический? Я тебя понимаю. Там ещё скучнее, чем на утренней вахте.

— Я хочу быть полезен стране.

— Насчёт джаза — поспрашивай одноклассников. У них могут быть пластинки. В крайнем случае на чёрном рынке закупишься, там ещё довоенные коллекции продают. Сама по себе музыка не имеет большого значения. Я хочу, чтобы ты понял кое-что другое. Джаз — это не только музыка, какие-то определённые ноты или инструменты. Джаз — это ещё пропитанные сигаретным дымом дешёвые клубы, где украдкой наливают виски и при должной настойчивости можно разжиться кокаином. Это негры в неестественно великолепных костюмах, в каких ходят даже не богачи, а гангстеры и сутенёры. Это прекрасные продажные девицы за соседним столиком. Это танцы ночь напролёт. Это идея полного отхода от нот — и внезапной импровизации. Это неправильные аккорды и гармонии, которые можно слушать бесконечно. Одним словом, джаз — это эпоха, мир, образ жизни. И конечно, не только в Америке. Во Франции есть свой джаз. У нас развлекались в дыму джаза ныне забытые моги и мобы эпохи Тайсё, которые в наше время выросли в усталых пап и мам больших городов. Я не очень хорошо знаю, что происходит в Советском Союзе, но уверен — и там есть, возможно, подпольные, но джаз-банды.

— Думаю, это можно разведать.

— Соглашусь. Так вот — точно так же, как джаз не сводится к нотам или инструментам, профессор Окава Сюмэй не сводится к статьям и книгам, которые он написал. Его философия — это не его комментарии и пересказы чужих книг. Это даже не те книги, которые написал он сам. Его философия — это сама его жизнь, прожитая определённым образом. Весь набор его дел, проектов, свершений, участия в школьных бунтах, военных мятежах и попытках государственного переворота — вот настоящий корпус его трудов, а не пыльные тома собрания сочинений. Возможно, профессор Окава Сюмэй не так глубоко знаком с нашей традицией, как монах Дайсэцу Судзуки, его прозрения не так глубоки, как у профессора Китаро Нисиды, а логические построения не так безукоризненны, как у великих немецких философов. Но мы не можем нанять ни Сунь-цзы, ни Канта, ни другого из упомянутых мной великих людей на государственную службу. На войне и в бедствии используешь то, что есть под рукой. У нас есть только Окава Сюмэй, и только он способен создать совершенно необходимую нам школу разведчиков. А вот Кант, я полагаю, с таким поручением бы не справился.

— Похоже, у нас руководствуются «Книгой пяти колец». Как там сказано? «Хорошее дерево, даже узловатое и суковатое, всегда можно с разумением использовать в постройке».

— Ты совершенно правильно всё понял. Мы используем всех. Потому что дело предстоит важное, и теперешняя война — лишь этап. И этап не особо существенный. Как верно заметил один пламенный патриот: «Чтобы цветная раса могла сопротивляться европейцам и американцам, необходимо создать милитаристское государство. Наша страна очень быстро поднимается как новое государство Востока. Она должна лелеять надежду в будущем возглавить Восток и вести его за собой».

— А кто это сказал?

— Не важно. Имя этого человека хорошо известно родителям некоторых твоих одноклассников. Но своим детям они его не говорили. Не хотели лишних вопросов. Вот и ты — сохрани эти слова в своём сердце, а потом не задавай лишних вопросов. Солдат Императора должен быть умён, много знать и превосходно уничтожать врага. Но если он случайно узнает лишнее — то всё подразделение в опасности. Так что не задавай ненужных вопросов, Кими-кун. А лучше хорошенько поразмысли, как много врагов ты можешь убить своей кистью.

Поделиться с друзьями: