Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Выражение, которым, уходя на покой, человек напутствует молодых продолжателей дела. Подобной фразой заканчивали выступления римские консулы, передавая свои полномочия преемникам.
По-латыни: Feci quod potui, faciant meliora potentes (фэ’ци квод потуи’, фациа’нт мелио’ра потэ’нтэс).
Смысл этого выражения состоит в том, что благое дело совершает и тот, кто попытался остановить преступника, даже если ему это не удалось. Выражение, источником
Латинский эквивалент выражения: Dixi et animam meam levavi (ди’кси эт а’нимам ме’ам ле’вави).
Цитата из оды Г. Р. Державина «Бог» (1784).
Выражение употребляется, когда кто-либо желает подчеркнуть, что он является человеком самых разнообразных интересов, способен понять, оценить все, что свойственно людям; либо что он, как и все прочие, не застрахован от ошибок и человеческих слабостей. Выражение встречается у древнеримского драматурга Публия Теренция.
По-латыни: Homo sum, humani nihil a me alienum (хо’мо сум, хума’ни ни’хиль а мэ алиэ’нум).
Выражение это в значении «предмет, причина спора, вражды» впервые употребил римский историк Юстин (II в. н. э.). Основано оно на греческом мифе. Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблоко с надписью: «Прекраснейшей». В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них предназначено яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего разразилась Троянская война.
Имя этого действующего лица трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604) стало нарицательным для характеристики негодяя, клеветника.
Французский политический деятель Бертран Барер в своих мемуарах, изданных в 1842 г. пишет, что эту фразу сказал Талейран в 1807 г. в беседе с испанским послом Искьердо, который напомнил ему об обещаниях, данных им Карлу IV испанскому. Талейран, по-видимому, перефразировал слова из пьесы Мольера «Вынужденный брак»: «Слово дано человеку, чтобы выражать свою мысль». Однако Гейне приписывает эту фразу наполеоновскому министру полиции Фуше в такой редакции: «Слова созданы, чтобы скрывать наши мысли». Правда, подобная фраза встречается уже у Вольтера: «Люди пользуются мыслью лишь для того, чтобы оправдать свои несправедливости, и применяют слова лишь для того, чтобы скрывать свои мысли». А до Вольтера английский писатель Юнг (1683–1765) говорил, что «человек извращает естественное назначение языка, говоря лишь затем, чтобы никто не узнал его мысли». Мысль же, положенная в основу этого изречения, встречается еще у древних – у Дионисия Катона (II в. н. э.) и у Плутарха.
Так говорят о крайней степени испуга, страха, когда человек теряет дар речи. Выражение встречается в Библии: «Множество тельцов обступили меня; раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей» (Пс. 21:13–16).
Это выражение употребляется иронически по поводу грубых переводов с иностранных языков на русский.
Выражение из эпиграммы (1884) И. С. Тургенева на переводчика Шекспира Н. Х. Кетчера, переводы которого отличались исключительной близостью к подлиннику, зачастую в ущерб поэтичности.
Вот еще светило мира! Кетчер, друг шипучих вин; Перепер он нам Шекспира На язык родных осин.Выражение «начинать с яйца Леды» восходит к Горацию, который в «Науке поэзии» восхваляет Гомера за то, что он свое повествование о Троянской войне начинает не от яйца (см.) (имея в виду миф о Леде), то есть не с самого начала, а сразу вводит слушателя в существо дела. В древнегреческой мифологии Леда – дочь царя Фестия из Этолии, супруга спартанского царя Тиндарея. Детьми Леды были близнецы – Диоскуры, Клитемнестра и Елена. Последняя считалась дочерью Зевса, который явился к Леде в образе лебедя. От этого союза Леда родила яйцо, из которого появилась Елена. По другой версии мифа, Леда только сберегла у себя яйцо, снесенное Немезидой (см.) от брака с Зевсом. Выйдя впоследствии замуж за Менелая, Елена была похищена Парисом и оказалась, таким образом, виновницей похода греков на Трою.
Это выражение означает «как вор ночью», и употребляется в значении: неожиданно, внезапно. Цитата из церковно-славянского текста Библии. Современный текст такой: «О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут. Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать» (Фес. 5:1–4).
Выражение употребляется как характеристика общественной среды, основным стимулом деятельности которой является тщеславие и карьеризм. Выражение из книги английского писателя Джона Беньяна (1628–1688) «Путешествие пилигрима» (1878). Пилигрим проходит через город, о котором говорит: «Имя этому городу Тщеславие, и в этом городе находится ярмарка, именуемая ярмаркой тщеславия». Английский романист Теккерей взял выражение «ярмарка тщеславия» как заглавие для своего сатирического романа (1848), в котором изобразил нравы буржуазного общества.
См. также: Базар житейской суеты.
Так называют источник каких-либо неурядиц, несчастий, бедствий. Пандора («всем одаренная»), согласно древнегреческой мифологии, первая женщина, созданная Афиной и Гефестом по приказанию Зевса, который решил отомстить людям за то, что Прометей похитил для них огонь. Пандора должна была принести людям сосуд (ящик), в который были заключены все людские пороки и несчастья.