Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Счастье под запретом
Шрифт:

Теперь Серена была сильнее и решительнее. Но и гораздо чувствительней к боли.

Между Мэтью и лордом Мидлторпом нет абсолютно ничего общего. Она надеялась на это.

Но ее внутренний голос кричал: оба они мужчины, самцы.

Серена вскочила на ноги и поспешно спустилась вниз, ожидая, что дьявольские сомнения оставят ее хотя бы там. Она выйдет на улицу и прогуляется. Женщина потянулась за красной накидкой, но передумала и надела свою, с опушкой из соболя.

Серена быстрой походкой прошлась по деревне. Встречные прохожие раскланивались с ней. У нее отлегло от сердца. Она нашла здесь уютный уголок,

завела знакомства и общалась с людьми на равных. Конечно, ее красота выделяла ее среди остальных, но поскольку она держалась совершенно непринужденно, то не произошло и ничего сверхъестественного. Серена знала, что даже молодые люди, разыгрывавшие из себя ее поклонников, просто старались быть галантными, с удовольствием поддерживая дружеские отношения. И ни один, слава небесам, не влюбился в нее до потери рассудка.

Она доказала себе, что вполне может жить жизнью обыкновенной женщины. С Божьей помощью она докажет лорду Мидлторпу, что станет ему отличной женой. Серена отправилась назад, к поместью, в добром расположении духа.

Заслышав шум экипажа, женщина шагнула в сторону, но тут же сообразила, кто это, и повернулась.

Лорд Мидлторп спрыгнул вниз и внимательно посмотрел на нее.

— Вы выглядите так же, как в день нашей первой встречи, — заметил он проницательно. — Испуганной.

Серена не стала отрицать, просто не сумела солгать.

Они немного постояли. Молчание затягивалось. Наконец он предложил:

— Я провожу вас до дома.

Махнув рукой груму, чтобы тот проезжал вперед без него, он подал ей руку.

Серене не оставалось ничего другого, как взять его под руку.

В подавленном молчании они двинулись к особняку. Серена отлично знала, сколько внимательных глаз наблюдает за ними и сколько высказывается верных догадок. Она кожей чувствовала и то, как женщины поглядывали на ее спутника.

Очень благосклонно.

Серена даже пожалела, что он не страдает никаким физическим недостатком, а наоборот, изящный, отнюдь не робок и вызывает восхищение дам. Теперь она будет мучиться угрызениями совести еще и из-за того, что поймала в свои сети такой бесценный приз.

Наконец Френсис нарушил молчание:

— Я заехал к викарию. Преподобный Даунс готов обвенчать нас через полчаса.

Серене так хотелось ответить: «Все в порядке. И вовсе не обязательно нам вступать в этот брак. Я нашла другой выход».

Но, увы, это не соответствовало истине.

— А что мы будем делать потом? — кое-как вы давила она из себя.

Лорд Мидлторп никогда еще не казался ей таким огромным, даже грузным. Но в тяжелом плаще с пелеринами и высокой шляпе он просто подавлял ее, и женщина почувствовала себя хрупкой и уязвимой.

— Сначала пообедаем, я полагаю. А потом отправимся в Торп-Прайори. Это всего в двадцати милях отсюда, и мы успеем еще до наступления сумерек. В отличие от наших предыдущих поездок погода стоит прекрасная, и дороги в отличном состоянии.

Сердце Серены ушло в пятки. Неужели ей уже сегодня предстоит эта пытка? Неужели и там ее встретят в штыки?

— Арабелла собирается поехать вместе с нами, — сказала она.

— Угу, а я ломай голову, как нам четверым раз меститься в моем экипаже, да еще втиснуть багаж?

Голос его прозвучал неожиданно резко, и женщина вздрогнула.

— Не знаю, милорд. По

крайней мере у меня очень маленький багаж.

Остаток пути они проделали молча.

Однако придя в особняк, лорд Мидлторп велел груму съездить в Мальборо и нанять карету для поездки в Лондон.

— В Лондон? — удивилась Серена. — Но, милорд…

— Именно, — отрезал Френсис. — Я уверен, что вам необходимо сделать покупки. Да и вряд ли справедливо по отношению к вам или моей матери, если мы заявимся к ней как снег на голову и сообщим новость. Лучше я напишу ей и предупрежу.

Тут появилась Арабелла и одобрила поездку в Лондон, а также подтвердила свое желание сопровождать их. Она отдала распоряжения экономке насчет праздничного обеда, затем они все отправились в церковь Сент-Мартина.

Серене казалось, что все происходило словно во сне, просто невозможно, чтобы это было наяву. Не могла же она и вправду выходить замуж за мужчину, с которым и провела-то вместе чуть меньше дня.

Когда они подошли к церкви, Серена обрадовалась, что служба по крайней мере состоится именно в этих старых стенах. Ее предыдущее бракосочетание прошло в гостиной Стоукли-Мэнор, то есть там, где отсутствовал всякий намек на духовность. В этой очаровательной церкви царила благостная атмосфера семи столетий крепкой веры. Серена успела хорошо узнать этот храм. Она искренне молилась здесь, для нее это было святое место.

Добрейший викарий уже ждал их, сияя от возбуждения, очевидно, полагая, что молодых связывало романтическое чувство. И довольно большое число деревенских жителей, заподозривших, какое назревает событие, проскользнули внутрь церкви, чтобы присутствовать при обряде.

Преподобный Даунс прочел краткую, но жизнеутверждающую проповедь, даже позволив себе пошутить насчет доблестного героя, завоевавшего сердце прекрасной дамы, и что-то там насчет стрел Амура. Затем он провел брачную церемонию.

Новый муж Серены приобрел простое золотое кольцо, чтобы надеть на палец невесты. Он без колебаний произнес слова клятвы. Она произнесла свои звонким и ясным голосом, надеясь про себя, что сможет их выполнить, не погубив при этом себя.

Лорд Мидлторп повернулся к ней, и она заметила промелькнувшую в его глазах озабоченность, когда он запечатлел на ее губах крепкий поцелуй.

Серена, закрыв глаза, взмолилась, чтобы эта женитьба стала для него источником радости.

Преподобный Даунс настоял, чтобы молодая пара зашла ненадолго к нему на рюмочку мадеры за счастье супругов. Френсис не возражал и вручил деньги одному из местных жителей, чтобы они пошли и выпили за их здоровье в таверне «Герцог Мальборо».

И викарий, и его супруга не смогли сдержать своего любопытства и засыпали молодых вопросами, но лорд Мидлторп справился с ними со светской легкостью.

— Мы встретились несколько месяцев назад и полюбили друг друга. Но ее муж умер совсем недавно, так что она никак не могла решиться на второй брак. Но как только она согласилась, я не стал ждать ни секунды.

Викарий рассмеялся.

— Прекрасно вас понимаю, милорд. Позвольте сказать, что вам досталось настоящее сокровище. Ваша жена произвела настоящий фурор среди нас за эти недели. Но она же стала и огромной радостью для нас. Искренне любящее и доброе сердце. Нам ее будет не хватать.

Поделиться с друзьями: