Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Но ему не дали возможности защититься, поскольку вмешался отец Кэрри.

– Она надела медальон матери.
– Его глаза сияли ярче обычного, когда Том неуверенно повернулся к Джулии.
– Это был мой первый подарок дочке. Она была в нем на нашей свадьбе.

Кэрри почувствовала, как Майкл замер рядом с Джулией, которая наклонилась к медальону.

– Красивый. И какой тяжелый! Можно заглянуть внутрь?
– И прежде чем Кэрри смогла остановить ее, расстегнула застежку.
– Ой, Кэрри, ты так похожа на свою мать!
– Джулия рассмеялась.
– Том, это в самом деле

ты? Твои волосы! Они до самых плеч!
– Она повернулась к брату.
– Майкл, посмотри - так забавно!

Кэрри догадалась, что Джулия все это говорила специально для мужа, желая показать тому, что она понимает, как он любил свою первую жену, и от этого не чувствует себя задетой.

Очень медленно, очень напряженно Майкл перевел взгляд на две маленькие фотографии, которые словно улыбались друг другу с разных створок медальона.

– Действительно, забавно, - согласился он.

Но его это совсем не забавляло. Ни в малейшей степени. И, даже не обернувшись к Кэрри, он покинул их кружок, чтобы поприветствовать первых посетителей, которые пришли посмотреть выставку и познакомиться с новой миссис О'Берри.

– Кэролайн.
– Майкл протиснулся сквозь толпу через пару часов.
– Пора возвращаться домой. Я обещал захватить Лесли и Гарри. Ты не поищешь их?

Кэрри видела мельком, как Майкл беседовал с Лесли, водя ее по выставке, - очевидно, рассказывал о художниках. Осаждаемая людьми, желавшими новобрачной счастья, Кэрри не могла, да, пожалуй, и не решилась бы присоединиться к ним. Майкл и Лесли, казалось, были так поглощены друг другом, так обособлены от шумной болтовни, наполнявшей галерею, что сердце Кэрри сжалось. Она поискала глазами Гарри и увидела его разговаривающим с ее отцом. Но Гарри, похоже, тоже был обеспокоен поведением этой парочки и неотрывно следил за ними ревнивым взглядом…

Кэрри наконец нашла Лесли и Гарри и избавила их от утомительной дискуссии на экономические темы.

– Майкл сказал, что вы едете с нами. Если готовы…

– О да. Но здесь так чудесно!
– с восторгом воскликнула Лесли.
– Мне вдруг захотелось коллекционировать современную живопись.

– Я плесну пару банок краски на стену, если тебе так нравится, - предложил Гарри.

Лесли покраснела.

– Гарри, ради бога…

– Ведь ты не заберешь все это с собой, правда?
– паясничал ее муженек.
– Или собираешься? Но, сдается мне, ты здесь не одна.

И с тяжелым сердцем Кэрри поняла, что Гарри имел в виду не живопись.

9

Дом сиял, словно витрина, когда они подъехали к нему, и Лесли не без основания воскликнула с благоговейным трепетом:

– Как он прекрасен! Мне просто не терпится все осмотреть. У нас есть время?

Прежде чем Кэрри успела заметить, что Майкл был бы лучшим гидом, он вмешался сам:

– Я непременно устрою тебе экскурсию на досуге. Но сейчас вы, возможно, хотите освежиться?
– Он повернулся к Кэрри.
– Почему бы тебе не проводить Лесли наверх, дорогая, а мы бы пока поболтали с Гарри?

Сердце у Кэрри замерло. Вражда между двумя мужчинами была тщательно скрыта налетом вежливости,

но ее нервы были так натянуты, что она ощущала малейшие нюансы. А слово «поболтаем» прозвучало для нее как зловещее предупреждение.

Одна Лесли пребывала в счастливом неведении.

– Лучше оставить тему искусства, - посоветовала она полушутя-полусерьезно.
– Ты уже наверняка заметил, Майкл, что мой муж - обыватель.

– В таком случае мне, возможно, удастся… переубедить его, - ответил Майкл, открывая дверь в кабинет.

– И не надейся, - почти прорычал Гарри.
– Кроме того, нам нужно обсудить кое-что гораздо более важное… - Его голос прервался, когда Майкл закрыл дверь.

– Пойдем, Кэрри.
– Лесли кипела от возбуждения.
– Мне до смерти хочется взглянуть на эту знаменитую кровать под балдахином.

– Знаменитую?
– бесцветным голосом повторила Кэрри. Она словно приросла к полу, уставившись на дверь кабинета, за которой ей уже чудился треск мебели, свидетельствовавший о том, что у мужчин дело дошло до драки.

– Майкл говорил, что у нее славная история, - настаивала Лесли.

Кэрри наконец заставила себя обернуться к своей гостье.

– У моего мужа оригинальный взгляд на историю, - сказала она и, посмотрев в последний раз на дверь, стала подниматься по лестнице.
– Надеюсь, в его словах не было ничего шокирующего?

Лесли рассмеялась.

– О, я не поверила ни единому его слову, но это было так забавно! Он удивительный… - Ее голос замер, когда Кэрри открыла дверь в спальню.
– О, Кэрри!

Огромная кровать сразу привлекла к себе внимание. Высокие светильники по углам мягко освещали тяжелые драпировки, покрывало, а также кремовый шелк и кружева роскошной ночной рубашки, которую Кэрри видела впервые. И повсюду розы - ярко и темно красные, источавшие волшебный аромат. Это было великолепно! Нечто достойное голливудских фильмов. Кэрри не покидало ощущение, что это и в самом деле сценическая декорация. «Почему бы тебе не проводить Лесли наверх, дорогая?» Ну конечно! Последнее убедительное доказательство. Но кого Майкл пытается убедить?

Лесли шагнула к кровати и прикоснулась к тяжелой вышитой драпировке.

– Ты должна чувствовать себя королевой, засыпая в такой кровати, - проговорила она.

– Не знаю, - рассеянно пробормотала Кэрри, проводя пальцами по мягкому шелку ночной рубашки. Она была глубоко обеспокоена внезапным приступом неодолимого желания.
– На самом деле я здесь еще не спала…

– О, Кэрри! Ты невыносима!
– смеясь, воскликнула Лесли.
– Ты просто хочешь заставить меня ревновать!

– Нет… - Кровь прилила к щекам Кэрри, когда она поняла, что сказала, и как Лесли может истолковать ее слова.
– Я лучше пойду вниз, - быстро проговорила она.
– Гости придут с минуты на минуту. Ванная там. Ты найдешь обратную дорогу?

Когда Кэрри спустилась вниз, Майкл стоял у лестницы.

– Ну как, спальня произвела на нее впечатление?

Значит, все его усилия действительно были направлены на то, чтобы не нарушить покой Лесли. Кэрри поежилась словно от холода.

Поделиться с друзьями: