Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Седьмой лимузин
Шрифт:

— Сукин сын! — Эдельсон наконец-то поверил мне, после бесконечных переспрашиваний и уточнений. — Но почему же эти двое решились на такое безумство?

Да, Люсинда. Неужели одного взгляда на Карла оказалось достаточно? Или все дело в обещании, данном тебе с Джоном, — ослепительно-черная четырехколесная перспектива?

— Их с Гривеном многое связывает. И ей уже случалось всецело полагаться на него.

Эдельсон хмыкнул.

— Мы известим аэропорт в Сент-Джордже. Все коммерческие рейсы. Все чартерные.

— Послушайте, кто-то должен знать их в лицо…

— Мне казалось, мы с вами этот вопрос решили.

Заставами на дороге его не остановишь, — сказал я. — Это проверено. А сейчас на карту поставлены новые жизни.

— Во всех этих вопросах у меня имеется кое-какой опыт. — Эдельсон начал мало-помалу выходить из себя. — Кроме того, судя по тому, что вы нам рассказали, о похищении людей речи не идет. Эта миссис Сполдинг и ее сын могут даже оказаться соучастниками.

Конечно, если посмотреть с изнанки, любой из нас может показаться уголовником. Я понял, что уже принял решение, прощаясь с ним и давая ненужные обещания. И еще раз вернулся, только ненадолго, в большой старый дом. Моя мысль лихорадочно обшарила его, передний двор и задний, припоминая то, что запомнилось с первого визита сюда — еще в куда более спокойные времена. Кажется, здесь чего-то недостает? И тут меня посетило вдохновение, родился замысел, которому суждено было войти в историю либо как гениальному порыву, либо как началу моей карьеры в качестве угонщика автомобилей. Я подошел к одиноко стоящему гаражу — патрульному полицейскому здесь было меня не видно — и уставился в запыленное стекло окна.

И тут улыбнулся.

В гараже находились маленький «Рео» и осанистый «Форд».

— Берите «Форд», — сказала Маргарет. — Он куда удобнее. Так-то оно так, но у него большие окна — и мы непременно попадемся на глаза полиции. А у «Рео», наоборот, окна дымчатые, они пахнут лаком и цедрой. Мы набились в маленькую машину: двое спереди, трое сзади. Спасательная шлюпка, конечно, перегружена, но мне нужно было, чтобы машину вела Маргарет, Тед находился под рукой, да и Джилл с Карри наверняка не хотелось заниматься сейчас вязаньем. Что означало — все, за исключением Адели.

— Не сердись, солнышко!

Маргарет вручную завела старую колымагу, лихо вертанув ручкой, и уселась за руль. Скорчившись в салоне, я не мог рассмотреть реакцию Адели. Слишком мало света, виден только краешек Храмовой улицы.

— Возвращайся домой. — Маргарет включила вторую передачу, разгоняя машину.

— Он последит — и только-то. Нет, Карри, не маши на прощанье. — Они отъехали по более высокой части улицы, чуть ли не над головой у патрульного. — Вы правы, мистер Эшер, — убежденно произнесла Маргарет. — Джулиану бы это понравилось. Хотя насчет нее я не уверена…

«Рео» выехал на федеральную дорогу и помчался на юг. Нас почти не трясло на скорости в сорок миль — максимальной, на которую осмелилась Маргарет, чтобы не привлечь к нам внимание дорожной полиции. Ах ты, черт, что это на меня нашло? Я представил себе, как начинает беспокоиться наш доблестный страж, как он стучится в дверь к Адели. Хуже того, его начальник начинает скучать, не слыша больше моего голоса, высылает в погоню весь наличный состав.

Джилл переплела пальцы с моими. Что ж, это пожатие меня вдохновляет. Возможно, Алан, ты и рехнулся, но паралич тебя еще не разбил. Даже Тед кротко смотрел на нас, то ли слишком разволновавшись, то ли его мутило, кто знает.

Бесконечно долгое путешествие

на малой скорости закончилось на развилке, ведущей в Прово. Тед объяснил, как проехать в Хранилище.

— Но я не убежден, что Стейси окажется на месте. Она может быть дома или даже в храме. Наверняка ей захочется чего-нибудь в этом роде после… ну, сами понимаете.

Но она повела себя несколько по-иному. Мы с Тедом обнаружили ее на всегдашнем посту: она сидела, уставившись на скелет бронтозавра, растянувшийся чуть ли не по всей длине музея. Гигантский костяк и крошечная девчушка — а между ними ничего промежуточного. И никого, кроме нас, чтобы скрасить ее одиночество. Она поглядела на нас — полусонно, но вроде бы обрадованно. Разумеется, почему бы нам вдруг не появиться здесь? А завтра, возможно, и солнце взойдет на западе. Я встречал немного людей, реагирующих на трагедию с такой беспомощностью, как Стейси, ее словно бы несло по ветру, как лист.

— Здравствуйте, мистер Эшер. — Она побарабанила пальцами по гигантской грудной клетке чудовища. — Профессор говорит, что они умерли не по своей вине. Никаких указателей, никаких сигналов, которые могли бы предупредить их об опасности.

— Про самого Роше такого не скажешь, — ответил я. — Или про Оскара. Их-то уж совершенно врасплох застать было нельзя.

Эти слова вернули ее на землю.

— Что да, то да, мистер Эшер. И вы сами это знаете. Вы у нас мастер вызывать бурю. Стоит вам появиться, и за вами тянутся черные тучи.

И я не мог ответить на это: нет, неправда, ты неправильно меня оцениваешь. Не мог, потому что гремел гром и сверкали молнии. Поэтому я просто сказал:

— Стейси! Как у тебя дела с Томом Пенни?

Через два часа «Чессна» катила по взлетно-посадочной полосе аэропорта Прово, несколько западая хвостом из-за того, что несла дополнительный запас керосина. Я устроился на заднем сиденье с Джилл и Тедом, в той же конфигурации, что и в машине, свободного места здесь практически не было. Стейси сидела рядом с пилотом, в кожаной куртке вид у нее был на диво бравый. Она улыбалась, повернувшись налево, к Тому Пенни, который возился со своими приборами.

Их глаза встретились — и он не удержался от того, чтобы чуть причмокнуть. С тех пор, как мы виделись в прошлый раз, он прибавил пару фунтов, главным образом — за счет шевелюры, которой не давал упасть на глаза обруч из племени то ли навахо, то ли рок-певцов. К счастью, на тот момент, когда мы со Стейси постучались к нему, он уже забыл о том, что ведет войну против всех белых людей старше тридцати. Смерть Якоба перечеркнула все эти новомодные глупости.

Она также избавила нас от пространных объяснений.

— Мистер Эшер, — сказал он, торопливо одеваясь. — Мне хочется вам помочь, но «Чессна» это не моя личная игрушка. Университет должен одобрить план полета…

Стейси положила конец его суетливым сборам. Ей было точно известно, в каком ящике найти парный носок.

— Я сама подпишу этот чертов план. К тому времени, как совет соберется, мы все превратимся в героев. Верно, мистер Эшер?

Не все, строго говоря, — всем было бы не поместиться в самолете. Предпочтение пришлось оказать тем из нас, с кем Карл уже разговаривал — или кого подслушивал — и чье мнение, соответственно, может хоть как-то повлиять на него в критической ситуации. Что выводило из игры Маргарет и Карри.

Поделиться с друзьями: