Секрет Харуки Ногизаки
Шрифт:
– А...?
– Для меня Харука - важный и ценный друг, а кроме того...
– Кроме того - что?
– ...Я считаю, что она - п-прелесть. Не забывая о том, что она - слегка рассеянная, поэтому ведет себя, словно у нее не в порядке с головой, что вполне естественно, и о том, что у нее - слегка необычное хобби.
Если бы это было не так, то мне не было бы смысла продолжать эти отношения (незаконное проникновение в школу глубокой ночью; игра "Отставший"на улицах Акихабары; злобные взгляды членов ее фан-клуба) в течение почти двух месяцев с того момента, как я узнал ее истинную
– Братик... да, все-таки, ты - человек, который оправдал мои ожидания!
– Мика с радостным криком крепко обняла меня. От такого энергичного движения ее волосы, завязанные в хвостики, задели кончик моего носа, и в воздухе закружился нежный приятный аромат. Мягкий цветочный запах, подобный тому, который исходит от Харуки. Вероятно, они пользуются одним и тем же шампунем? Мой мозг пришел в приятное смятение, пораженный иллюзией, словно меня обнимает не Мика, а ее старшая сестра...
И в этот миг...
– Прошу прощения, что заставила вас ждать, - дверь распахнулась, и в комнату вернулась Харука.
– Я сумела в полной мере подготовить гостинец для собачки. Что это?
– Х-харука...
Девочка вернулась в комнату, держа в руке бумажный сверток. Ее взгляд был пристально устремлен на меня и Мику.
– Харука, право же, это...
Момент был наихудший. Если взглянуть объективно, то я обнимаю ее младшую сестру (или же набрасываюсь на нее) - и что ни говори в качестве оправдания, а ситуация не выглядит никак иначе.
– М-мика, ты тоже скажи что-нибудь...
– Братик, я полагаю, что слишком рано так внезапно обнимать меня, какой бы миленькой по твоим словам я ни была. В таких делах следует соблюдать порядок. Ааах...
Не надо никаких "Ааах", или я не прав?!
Словно муж, которого жена застала в момент измены, я замер на месте, уже не понимая, как мне лучше поступить, и тут Харука тепло улыбнулась:
– Вот же, Мика, нельзя так ластиться к нашему гостю. Юуто-сан чувствует себя неловко.
– Лааадно!
Мика отдалилась от меня с таким лицом, какое бывает у ребенка, когда его упрекают за озорство. Старшая сестра наблюдала за поведением девочки, а ее улыбающееся лицо продолжало оставаться спокойным. Что же это?
– ... Харука, ты не гневаешься?
– Ах, почему я должна гневаться?
– над ее головой словно бы всплыл огромный знак вопроса, а на ее лице отразилось искреннее удивление. Похоже, она действительно ни о чем таком и не думает. ...В подобной ситуации как-то даже чувствуешь себя заброшенным.
– Да ведь старшая сестричка поразительно бестолкова и неграмотна в вопросах отношения полов, - скрестив на груди руки, кивнула Мика.
– Право же, может быть, это - недостаток, присущий старшей сестричке, а может - и ее преимущество.
– ...?
– Ах, все в порядке, не обращай внимания, старшая сестричка ничего не понимает. Просто, братик...
– А?
Отведя взгляд от Харуки, которая стояла, все так же в недоумении слегка склонив голову набок,
Мика повернулась ко мне и обратилась с той же самой просьбой:– Хотя у тебя могут появиться мысли: "Поскольку старшая сестричка - именно такая, не обрушатся ли на меня различные проблемы и неурядицы?"... и все же, пожалуйста, позаботься о ней. ...Братик.
То, что мне послышалось, будто звучание последнего обращения "братик" несколько отличалось от предыдущих[96] – возможно, это был плод моего воображения. Ладно, решим, что мне это действительно показалось.
5
– Итак, до встречи завтра в школе, - с огорченным видом произнесла Харука, которая проводила меня до ворот особняка.
– Здесь - тот самый сливовый пудинг. Кроме того, я добавила кое-что еще.
На бумажном свертке, который девочка мне передала, рядом с надписью "Для собачки" было нарисовано какое-то животное, напоминающее адского сторожевого пса Цербера, которое следило за мной исполненным безумия горячечным взором. Это был замечательный гостинец, от начала и до конца исполненный своей странной неуместностью.
– Знаешь, если ты не против, мы подвезем тебя до станции на машине...
– Спасибо за предложение, и все же воздержимся от подобного. Дойду пешком, ведь здесь - не такое большое расстояние, - я почтительно отказался от предложения Харуки. Право же, ведь дистанция была такова, что если я пойду пешком, мне не потребуется и десяти минут (кстати, из комнаты Харуки до ворот мы пешком добирались двадцать минут).
– Братик, будь осторожен по пути домой.
– Пожалуйста, непременно заходите к нам еще.
Здесь присутствовала не только Харука; Мика и Хазуки-сан тоже пришли проводить меня. Тот факт, что они оказались здесь именно с этой целью, меня немного порадовал.
– Итак, до встречи.
Три человека стояли перед воротами и махали мне вслед; я помахал им в ответ и пешком направился к железнодорожной станции.
В голове крутилась мысль: "Так или иначе, а сегодня было прекрасное воскресенье".
Я имел возможность познакомиться с такими интересными людьми, как Мика и Хазуки-сан, также я смог узнать о Харуке нечто, доселе неизвестное, и, как мне кажется, я получил возможность ощутить, что мы стали еще немножко ближе. Я заблудился по пути в дом Ногизаки, нас напугала бесшумная и незаметная горничная, Мика донимала меня различными вопросами, на которые трудно дать ответ, и все же от одних только вышеупомянутых событий это воскресенье было для меня хорошим днем.
Как было бы замечательно, если бы таких дней отныне стало много.
* * *
Нуу, хотя события этого дня имели вот такое продолжение.
Когда я передал моей "собачке" гостинцы, которые получил от Харуки...
– Ого, это - деликатес. Вот этот пудинг со вкусом китайской сливы тоже аппетитный, однако вот это копченое мясо - особенно уникальная вещь. Оно очень хорошо подходит к японскому сакэ. Хотя мне кажется, что вкус слегка слабоват, тем не менее, это же - угощение от чистого сердца, не так ли? Если выражать недовольство тем, что тебе дают, то понесешь кару.