Секрет моей души
Шрифт:
Ее честность пристыдила его. Пришло время перестать прятаться, чего бы ему это ни стоило.
Глядя на ее тонкие пальцы, лежащие на его руке, Брэнд накрыл ее руку своей. Затем посмотрел ей в глаза и сказал правду, лишенную всяких прикрас:
— Все, что я когда-либо хотел, — это ты.
Глава 10
Клеа прерывисто вздохнула и отвела взгляд в сторону озера, где медленно плыла пара лебедей, оставляя за собой рябь на воде.
— Я думала, у тебя был кто-то еще.
— Кто? Анита?
Услышав,
Когда-то давным-давно Клеа верила всем сердцем — без единого шепота сомнения, — что Брэнд любит ее. Только ее. И она любила его со всепоглощающей страстью.
Но тот Брэнд, который вернулся, уже не казался способным любить ее. Не было даже слабого намека на то, что он ее любит. Если другая женщина заняла ее место, этого достаточно, чтобы объяснить изменения, произошедшие в нем.
— Пойдем прогуляемся.
Брэнд быстро поднялся, оплатил счет и вывел ее из ресторана.
Выйдя к воде, Клеа ближе увидела пару лебедей, за которыми наблюдала, сидя за столиком. Один из них замедлил движение и начал всматриваться в воду, его шея изогнулась в изящную арку. Его партнер тоже остановился. Брачная идиллия. Она где-то читала, что лебеди выбирают себе пару на всю жизнь…
— Это Анита? Или кто-то другой? — спросила она.
— Кто-то другой!
То, как насмешливо он это сказал, заставило ее искоса взглянуть на Брэнда. Уголок его рта приподнялся.
Клеа начала терять самообладание. Она остановилась:
— Черт тебя побери, Брэнд! Ты пытаешься меня унизить?
Его рот скривился, и в глазах появилось странное выражение. Если бы она не знала его лучше, то даже могла подумать — это нерешительность. Но Брэнд был самым уверенным человеком, которого она встречала.
— Нет другой женщины, — сказал он. — Неужели моя бурная реакция на тебя не говорит об этом?
Клеа хмыкнула, не веря своим ушам:
— Ты буквально заставляешь себя дотронуться до меня.
— Неправда. Если бы я начал, то не смог бы остановиться.
Ее сердце подпрыгнуло куда-то к горлу. Что он говорит? Рискнет ли она принять всерьез его слова? Он наверняка смеялся над ней. Конечно.
— А как же Анита?
Он вздрогнул:
— А что она?
Клеа изо всех сил старалась скрыть свою растерянность:
— Детектив, которого я наняла после твоего исчезновения, сначала подозревал, что у тебя был роман. Он сказал мне, что все признаки неверности налицо.
Брэнд отреагировал, лишь слегка сощурив глаза.
— Он нашел доказательства, что вы с Анитой провели немало времени вместе. В Греции. И после нашего последнего разговора вместе поехали в Ирак.
Брэнд смотрел на нее, прищурив глаза:
— Анита была коллегой. Она помогала мне с… одним делом.
— Ты никогда не упоминал об этом.
— Ты всегда болезненно на нее реагировала — я не хотел лишний раз упоминать ее имя.
— Очевидно, у тебя были на то причины. Ты сказал, вы только встречались — когда на самом деле вы вместе жили!
— Я был глуп, признаю. — Брэнд поднял плечи и развел руками. — Ты без причины
нервничала из-за нее, поэтому я солгал, чтобы ты перестала волноваться из-за пустяков. Я все еще с ней работал… и мне было нужно, чтобы ты успокоилась и приняла это. Позже стало уже слишком поздно говорить тебе правду, не заварив при этом еще большую кашу. Я увяз.Клеа пришлось признать: Брэнд оказался прав. Он был ее первой любовью. Ее тревожило то, как гармоничны были отношения Аниты и Брэнда. Слишком много для пары, у которой было всего несколько свиданий. Как археолог, эксперт по древним артефактам Ближнего Востока, Анита разделяла страсть Брэнда — и это делало ее еще более опасной в глазах Клеа.
На заре их отношений Брэнд пригласил Аниту на званый ужин у них дома. Клеа сразу почувствовала угрозу и едва отвечала на попытки Аниты завязать дружеский разговор.
Потом, когда Анита ушла и они занимались любовью, Брэнд успокоил Клеа, сказав, что любит ее. Только ее. Что Анита всегда была только ценным консультантом. И Клеа поверила ему.
А потом он пропал, но Клеа все равно верила ему. Ее отец и Гарри, очевидно, считали, что она бредит.
— С каким делом она тебе помогала? — спросила Клеа.
Брэнд расстегнул вторую пуговицу на рубашке поло и потер шею:
— Это уже не важно.
Собравшись с силами, она сказала:
— Я думаю — важно.
По его встревоженному взгляду Клеа поняла: ее скрытый гнев стал заметен. Но Клеа было все равно.
— Дело было закрыто. — Он сунул руки в карманы брюк и пошел вдоль озера. — У меня так и не представилось возможности довести его до конца.
Это было очень похоже на Брэнда. Он никогда не пускался в долгие объяснения. В те времена Клеа это не беспокоило. Но не сейчас! Она изменилась… повзрослела. Теперь она хотела не опытного мужа, который обращается с ней как с ребенком, а равного партнера. На этот раз Клеа не собиралась оставаться за бортом.
Она поспешила за ним:
— Хорошо, ты не можешь рассказать мне подробности. Но ты можешь сказать мне, где ты был.
Он покачал головой:
— Ты не захочешь этого знать.
— Захочу! — Он продолжил молчать, и слезы, подступавшие к глазам, наконец хлынули. — Да иди ты к черту! Ты хоть представляешь, через что я прошла?
Клеа замедлила шаг, развернулась и направилась к озеру. Легкий ветерок покрывал рябью поверхность воды, ломая отраженное спокойствие, и уносился к берегу.
Она скорее почувствовала, чем услышала приближение Брэнда.
Годы сдерживаемого горя и кипящего негодования взяли над ней верх.
— Ни одного слова! За почти четыре года ты мог хотя бы сообщить, что с тобой все в порядке? Что ты жив? — Из ее горла вырвался всхлип. — Ты представляешь, как мне было одиноко без тебя? Сколько сомнений меня обуревало? Как была напугана?
— Клеа, прости.
Он взял ее за плечи, и она напряглась.
— Я понимаю, — сказал Брэнд с неожиданной нежностью, повернув ее к себе лицом. — Ты не должна оправдываться передо мной. Мне это может не нравиться, но я понимаю: ты думала, что я мертв, и тебе было одиноко.