Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семь грехов Уилсона
Шрифт:

— Едем громить мастерскую друзей Англера, — тревожно произнёс Ник.

— Верно, — откликнулся я, накидывая куртку. — Похоже, Винсенте не поскупился на подмогу.

— Ага. Поехали?

Я кивнул, и машина тронулась. Благодаря моим объяснениям, мы приехали к мастерской довольно быстро. На первый взгляд, она казалась покинутой. Надеюсь, так оно и есть.

— Обыщите здание, — приказал я «Псам». — Росс приказал убить всех, кто там будет.

Люди молчаливо кивнули и выскочили из машины. Я напряженно наблюдал за их действиями из машины. Вооруженные, они быстро проникли

внутрь, и тут же оттуда послышалась стрельба и крики раненых.

— Там кто-то есть?! — воскликнул Ник, и тут прогремел оглушительный взрыв, ослепивший нас. Машина покачнулась, задетая взрывной волной.

Я протер слезящиеся глаза и увидел, что мастерская охвачена огнем. Из пустого дверного с воплями выползли горящие люди, и мы кинулись им на помощь.

— Что там?! — выкрикнул я, пытаясь перекричать вой разбушевавшегося пожара.

— Ловушка… — успел прохрипеть один из «Псов», прежде чем потерять сознание.

Комментарий к Глава 39. Мастерская. “Хонда Одиссей” – http://i711.photobucket.com/albums/ww111/mjkproductions/dropped.jpg

====== Глава 40. “Птичка”. ======

Я на секунду впал в ступор, глядя, как полыхает мастерская Макса. Но, вспомнив, что «мои люди» ждут приказов, я очнулся и рявкнул:

— Уходим! Сейчас сюда полгорода съедется! Ни к чему нам светиться!

«Псы» кое-как затащили в машины стонущих раненых, и мы сорвались с места.

— Почему произошел взрыв?! — напряженно спросил я одного, на первый взгляд, самого не покалеченного.

— Стоило нам только войти… — пробормотал он. — Сработала ловушка с заряженными дробовиками… А потом началась паника, кажется, кто-то зацепил ногой растяжку с гранатой… Здание сразу же заполыхало, как будто они специально облили всё бензином…

— Получается, там никого не было? — уточнил я. — Они что, сбежали?

Но «Пес» уже вырубился и на мои вопросы отвечать не желал. Ник сверлил меня тревожным взглядом.

— Куда едем? — спросил меня водитель. Я процедил сквозь зубы:

— Возвращаемся на базу. Парням нужна медицинская помощь.

Когда мы прибыли на место, меня тут же вызвали к Винсенте.

— Я слышал, вы попали в ловушку, — произнес он, когда я вошел. Я кивнул:

— Растяжка и пара дробовиков. Даже проверить ничего не успели — мастерская загорелась, мы едва оттуда ноги унесли до приезда полиции.

— Они были готовы… — задумчиво протянул Винсенте. — Кто-то их предупредил, получается? — Росс пристально уставился на меня.

— Мне это незачем, ты ведь знаешь, — сдержанно ответил я, внутри напряженный, как струна. — Мне плевать, что с ними случится. Итен умер — и с Максом и остальными меня теперь ничего не связывает.

— Кстати, об этом bastardo (ублюдке), — остановил меня Винсенте. — До меня доходили слухи… Что Англер жив-здоров.

Я застыл, уставившись на Росса. Какого чёрта?!

— Он же сгорел, разве нет? — неуверенно спросил я. Росс хмыкнул, развалившись на стуле:

— Derecho (верно), таковы слухи. Но, мой человек в полиции доложил, что сгоревшее тело опознали… И это был не Чёрт. Значит… Он может где-то скрываться.

— Разве он бы уже не показался? —

спросил я. Винсенте покачал пальцем:

— Этот ублюдок хитер, а еще сейчас est'a herido y d'ebil (он ранен и слаб). Он не высунется из своей норы, пока не залижет свои раны. Или пока не утихомирится шумиха вокруг его falsa muerte (фальшивой смерти).

— И, что ты предлагаешь?

Росс ухмыльнулся:

— Пока ничего. Пусть Англер думает, что мы ничего не знаем. А когда придёт время, мы прихлопнем засранца, как insecto (букашку)! — Росс уставился на меня. — Понимаешь, о чем я?

— Вполне, — коротко ответил я. — Я могу идти?

— Puede ser libre (можешь быть свободен). Я вызову тебя, если что, — кивнул Росс, возвращаясь к своим делам.
–  Эй, Уилсон, — внезапно окликнул он меня, когда я уже подошел к двери. Я обернулся и напоролся на холодный взгляд.

— El perro, que hab'ia traicionado a su se~nor, debe ser muerto. Y su descendencia tambi'en, — произнес он и улыбнулся.

Я ни слова не понял, но кивнул головой и вышел.

Возвращаться на работу мне не хотелось. А домой идти нельзя тем более — еще засыплют вопросами, почему так рано. Мне это ни к чему. Надо бы позвонить Итену, предупредить, что Винсенте начал подозревать его в фальсификации смерти. Но, если я прямо сейчас начну кого-то набирать, это вызовет подозрение. А за мной наверняка будут следить.

— Всё нормально, мистер Уилсон? — на улице меня догнал Ник. — Росс не злился?

— Он был разочарован провалом, — ответил я и добавил тихо: — Он меня подозревает.

— Это ведь ты их предупредил, да? — еле слышно пробормотал Ник, глядя себе под ноги. — Это слишком рискованно.

— Это друзья Англера, — сказал я. — Не мог же я их оставить в такой передряге.

— Опасно играть на два поля, мистер Уилсон, — произнес Ник серьезно. — Это может стоить жизни. И не только вашей.

— Не тебе меня учить, — хмыкнул я, но внутри поселилась тяжелая тревога. Парень прав. Надо быть аккуратнее.

В кармане пиликнул телефон, оповещая о новом сообщении. Я удивленно уставился на непонятные строчки. Номер был не опознан.

— Что за…

— Что такое? — тревожно спросил Ник. Я отмахнулся:

— Ерунда. Кто-то номером ошибся, наверное.

Николас глянул в телефон и его глаза округлились.

— Это что за язык? — спросил он меня.

— Не знаю, — ответил я и добавил, приглядевшись: — Похоже на русский… Кажется.

Русский! Встрепенувшись, я уставился на буквы. Послание от Максима? Черт, жаль, что я не понимаю!

— Может, Итен знает? — неуверенно спросил Ник.

— Может, — ответил я, глядя в телефон. — Но я пока не могу идти туда. Могу случайно вывести «Псов» на его след, а это только добавит проблем.

Надеюсь, это сообщение может подождать пару дней.

— Вам же сейчас некуда идти? — сказал Ник. — Может, завалимся в мой гараж? Там сейчас нет никого.

— Как вариант, — пожал я плечами. Надо же где-то просидеть до вечера.

Мы добрались до гаража Ника. Там, в мотоцикле копался Карл, брат Николаса. Завидев нас, он поднялся и махнул грязной рукой:

Поделиться с друзьями: