Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семеро против Ривза
Шрифт:

Об этом мистер Ривз не имел ни малейшего представления.

Одно, впрочем, он знал твердо: как только история с Марсель — так называл он это про себя — тем или иным способом завершится, они немедленно возвратятся в Англию. При любых обстоятельствах, независимо ни от каких фантазий миссис Ривз, ни от каких Марджел, независимо ни от чего.

Мистер Ривз позвонил, чтобы ему принесли бумагу и чернила, и принялся строчить еще одно длинное послание Джо Саймонсу…

День тянулся медленно, уныло; еда потеряла для мистера Ривза всякий вкус. Время от времени он с надеждой приотворял дверь в берлогу управляющего, но получал в ответ лишь вежливое,

отрицательное покачивание головой. Никаких новостей.

Второй день прошел в такой же неизвестности и был еще более уныл и тягостен. Мистер Ривз уже начинал ненавидеть Канн, ненавидеть солнце, ненавидеть молодых людей в красных брюках и молодых женщин в шортах, с повязками на груди. Ему хотелось домой. Вечером, ложась спать, он принял решение: миссис Ривз должна быть оповещена о случившемся. Нельзя держать ее в неизвестности. Завтра он пошлет ей телеграмму…

Громкий стук в дверь разбудил мистера Ривза, оборвав сладчайший утренний сон.

— Войдите! — раздраженно буркнул он и, когда стук повторился, крикнул громко: — Войдите!

В дверях стоял управляющий, сияя улыбкой и бриллиантином.

— Они нашлись, — сказал он, отвешивая учтивый поклон.

— Да ну! Нашлись? — воскликнул мистер Ривз. — Где?

— В Ницце, — сказал управляющий. — Вот адрес.

Мистер Ривз схватил листок бумаги и прочел: Отель «Монтесума», Ницца.

— Они предлагали свои услуги в качестве эстрадных танцоров, — с обворожительной улыбкой добавил управляющий, — но им не удалось… пока еще не удалось никуда устроиться.

— Большое вам спасибо, — горячо сказал мистер Ривз, — большое спасибо. Очень вам обязан, не знаю, как вас и благодарить.

Управляющий поклонился и слегка развел руками, как бы говоря: «Вы сами видите — у нас все к услугам наших уважаемых гостей!»

— А теперь, — бодро и энергично сказал мистер Ривз, — пожалуйста, распорядитесь, чтобы мне сейчас же подали завтрак. В девять часов пришлите горничную упаковать вещи моей жены — свои я упакую сам. Закажите машину в Ниццу на десять часов.

Управляющий снова поклонился, но на этот раз без всякой улыбки и прочих ужимок. Вот вам, слыхали! Вот что получается, когда идешь навстречу клиентам и выполняешь все, даже самые немыслимые их желания, — они тут же покидают ваш отель. Может быть, все-таки «Бюллетень синдиката владельцев отелей» дает неправильные советы. Управляющий вышел, беззвучно прикрыв за собой дверь: «Твердо запомните — иностранцы не выносят шума».

Мистер Ривз с неожиданной для человека его возраста стремительностью выпрыгнул из постели, и, когда принесли завтрак, он уже успел принять ванну, побриться и даже был наполовину одет. Много лет мистер Ривз не укладывал своих чемоданов сам и был сильно поражен, обнаружив, как много места требуется для его вещей. Пыхтя, он придавливал крышку чемоданов коленом и усаживался на них, а когда ему удалось кое-как их запереть, то, к своему удивлению и досаде, обнаружил, что забыл уложить пижаму и туалетные принадлежности. Он все еще единоборствовал с чемоданами, но тут появилась горничная. Мистер Ривз с облегчением отказался от дальнейшей бесплодной борьбы, препоручил это занятие горничной и ушел, оставив ее вынимать и перекладывать заново кое-как запихнутые в чемоданы вещи.

Мистер Ривз спустился вниз, заплатил по счету и сделал попытку отблагодарить отчужденно-любезного управляющего за оказанную услугу. Мистер Ривз смутно сознавал, что тут что-то получилось неладно. Пойди пойми их, этих иностранцев.

В десять часов огромный семиместный «Деляж» остановился перед отелем,

и через двадцать минут все чемоданы были доставлены вниз и уложены в машину. Мистер Ривз щедро разбрасывал чаевые, словно землепашец, засевающий поле. Он уже садился в автомобиль, когда его осенила какая-то мысль.

— Вы говорите по-английски? — спросил он шофера.

— Дасэр, — произнес голос, который мог принадлежать только англичанину.

— Поезжайте прямо в контору Кука.

— Дасэр.

Действуя, словно по наитию свыше, мистер Ривз закрыл старый аккредитив, взяв все деньги — более тринадцати тысяч франков — наличными. Новый, только что прибывший аккредитив он тщательно запрятал во внутренний карман пиджака.

Полчаса спустя «Деляж» остановился в Ницце перед отелем «Негреско» и был тотчас окружен приветливо улыбающимися швейцарами. Мистер Ривз протянул шоферу бумажку с адресом.

— Вам известно, где это находится?

— Нет, сэр.

— Тогда постарайтесь разузнать, пока я сниму номер в этом отеле.

— Дасэр.

Мистер Ривз почувствовал, что пышное великолепие «Негреско» немного его подавляет, но мужественно не отступил — в конце концов разве не ради этого трудился он всю жизнь. Заполнив свою fiche [63] и оставив в отеле чемоданы, мистер Ривз вернулся к машине.

— Разыскали?

— Дасэр.

— Сейчас же поехали туда.

[63] Карточка, бланк (франц.).

— Вам придется немного доплатить мне, сэр.

— Учту, — сказал мистер Ривз. — Доплачу.

— Естьсэр.

Отель «Монтесума» оказался третьеразрядной гостиницей на маленькой площади в старой части города. Мистер Ривз вышел из машины, кинув шоферу:

— Ждите меня.

— Дасэр.

Как на зло, портье не оказалось на месте. Мистер Ривз постучал по перегородке костяшками пальцев и стал ждать. Ничего не произошло… Мистер Ривз постучал еще и еще. Наконец за перегородкой отворилась захватанная грязными пальцами дверь, выглянул какой-то весьма обтрепанный мужчина и воззрился на мистера Ривза.

— Говорите по-английски? — спросил мистер Ривз.

— Comment? [64]

— Вы говорите по-английски? — снова спросил мистер Ривз, повысив голос и действуя, согласно широко распространенному убеждению, что все иностранцы либо глухи, либо притворяются, будто не понимают.

Мужчина произвел некоторое количество звуков, значения которых мистер Ривз не уразумел.

— Обождите, — сказал мистер Ривз, подкрепив слово жестом, — обождите.

Он вернулся к машине.

[64] Как? (франц.).

— Вы говорите по-французски?

— Да сэр.

— Пойдемте со мной, будете переводить, — обрадованно сказал мистер Ривз. — Как это, черт побери, угораздило вас научиться?

— Да так, как-то, сэр.

Мистер Ривз возвратился в гостиницу с собственным переводчиком и протянул обтрепанному мужчине свою визитную карточку; тот тупо на нее поглядел.

— Скажите ему, что я приехал повидаться с дочерью. Она здесь, я знаю.

— Он говорит, что у них нет никакой мисс Ривз, сэр, — сказал шофер, после того как он и обтрепанный обменялись какими-то непонятными для мистера Ривза звуками.

Поделиться с друзьями: