Семеро против Ривза
Шрифт:
— А теперь, мистер Гомби, — внушительно сказал мистер Ривз, — вы сейчас пойдете немножко прогуляться и возвратитесь примерно после второго завтрака. Счет в гостинице по сегодняшний день включительно будет мною оплачен. Если вы возвратитесь раньше указанного срока или сделаете попытку увидеться с моей дочерью, я немедленно отправлюсь в британское консульство и попрошу их снестись с французской полицией… Благодарю вас, мистер Гомби, всего хорошего!
Мистер Ривз вытер вспотевший лоб. Дьявольская жарища, просто сил никаких нет!
«Хорошо бы сейчас пропустить стаканчик виски с содовой», — подумал мистер
Марсель, сидя на постели, делала маникюр, когда в комнату вошел мистер Ривз.
— Папочка!
— Конечно, папочка! — весело сказал мистер Ривз, поплотнее притворяя за собой дверь.
— Как ты нас разыскал?
— Какая-то маленькая птичка нащебетала мне в ухо, — сказал мистер Ривз. — А может быть, это был Дед-Мороз. Но, так или иначе, я здесь.
— Ты видел Огюстена? Где он? — с некоторым беспокойством спросила Марсель.
— Мистер Гомби? Он отправился как следует прогуляться, утеночек.
— А ты… Зачем ты приехал?
— Чтобы пригласить тебя позавтракать со мной в «Негреско». Это, кажется, очень шикарный ресторан. А затем заберу тебя в Монте-Карло, навестить маму и Бейзила.
— С Огюстеном?
— Нет, — как можно мягче произнес мистер Ривз, — нет, без Огюстена, малышка.
— Без него я не поеду, — наотрез отказалась Марсель.
— Почему не поедешь?
— Потому что мы любим друг друга, — заявила Марсель, театрально заломив руки, — и ничто нас не разлучит.
— Ты так сильно его любишь? — недоверчиво спросил мистер Ривз.
— Да!
— И ты считаешь, что он тоже тебя любит?
— Я знаю это.
— Хм, — произнес мистер Ривз, почесывая подбородок. — И в какую сум… силу он тебя любит, как ты полагаешь?
— Что ты хочешь этим сказать, папа? — высокомерно спросила Марсель.
— Ну, скажем так: как ты думаешь, его любовь к тебе потянет на шесть тысяч франков?
— Потянет на что…? Я не понимаю! Ты приехал, чтобы нас оскорблять?
Мистер Ривз молча протянул дочери галантную расписку, полученную им от мосье Гомбо.
— Что это такое? — спросила Марсель. Она была заинтригована.
— Прочти.
— О! — в ужасе взвизгнула Марсель; ее самолюбие было жестоко уязвлено.
— Не рви! — крикнул мистер Ривз, поспешно хватая дочь за руку и отнимая у нее расписку. — Это драгоценный документ. Мне стоило немало труда и денег раздобыть его…
Марсель бросилась ничком на постель и отчаянно разрыдалась. Мистер Ривз некоторое время стоял молча, растерянно почесывая подбородок, оттопыривая пальцами верхнюю губу, теребя нос, протирая носовым платком очки и проявляя прочие разнообразные признаки смущения и расстройства. В конце концов, громко высморкавшись несколько раз подряд, он подошел к Марсели и стал тихонько гладить ее по голове.
— Ну полно, утеночек, полно, — нежно говорил он. — Я понимаю, что тебе сейчас горько и тяжело. Но ты просто немножко ошиблась. И ты не должна сердиться на меня за то, что я так грубо указал тебе на твою ошибку. У меня же не было другой возможности. Ну успокойся, котенок, мы все совершаем ошибки — я сам сотворил черт знает
какую глупость, отправившись с вами заграницу. Но все опять будет хорошо, вот увидишь, все скоро наладится. Ну, не плачь, утеночек, не плачь. У меня сердце разрывается, когда ты так плачешь. Послушай, малышка, мы сейчас уложим все твои вещички, спустим их вниз в машину — я оставил ее там, у подъезда, — и поедем с тобой позавтракать, а потом заберем мамочку и Бейзила и отправимся прямо домой…Мистер Ривз продолжал гладить Марсель по голове, но в ответ слышались только рыдания и всхлипывания. Мистер Ривз поглядел на часы, вздохнул и принялся неуклюже укладывать вещи Марсель в чемодан. Пока он трудился, рыдания понемногу сменились вздохами. Затем Марсель услышала, как мистер Ривз отворил гардероб и начал вынимать оттуда ее платья. Раздался стук упавшей на пол вешалки.
— Что ты там делаешь, папа? — резко спросила Марсель, приподняв от подушки раскрасневшееся, заплаканное лицо.
— Укладываю твои вещички, утеночек, — бодро сказал мистер Ривз. — Лежи себе, лежи тихонько, а папочка сделает все сам.
— Ты же мнешь мое лучшее платье! — вскричала Марсель, подпрыгнув на постели. — Дай сюда! Я уложу все сама…
Всю дорогу до Монте-Карло они молчали: Марсель сидела необычно притихшая, подавленная, мистер Ривз блаженно переваривал завтрак, оказавшийся превосходным. Внезапно автомобиль остановился перед отелем, и это вывело мистера Ривза из состояния полудремоты.
— Это здесь? — спросил мистер Ривз.
— Да сэр.
— Отлично. Выгружайте чемоданы… Номера я снимать не буду. Ну-с, сколько я вам должен за все?
Войдя в отель, мистер Ривз тотчас же увидел свою супругу: она сидела под большой пальмой, росшей в кадке, и вид у нее был совсем несчастный.
— Здравствуй, Джейн! Ну как ты тут? — жизнерадостно приветствовал ее мистер Ривз.
Миссис Ривз стремительно вскочила.
— Слава тебе, господи, наконец-то ты приехал! — трагически воскликнула она. — Почему ты так задержался?
— Как это я задержался?
— Разве ты не получил мою телеграмму?
— Какую телеграмму?
— Телеграмму, которую я послала тебе сегодня утром.
— Нет, — сказал мистер Ривз, — мы приехали по собственному почину; останавливались в Ницце позавтракать. А что случилось?
— Только, пожалуйста, не будь слишком суров к Бейзилу, Джон, — громко зашептала миссис Ривз. — он ужасно расстроен, но понимаешь, вчера мы отправились в казино и…
— Ну и что?
— Он проиграл все деньги, какие у нас были.
— Хм, — произнес мистер Ривз. — Так, значит, он проиграл все деньги? Ловкий малый, нечего сказать! Где же он сейчас?
— Лежит наверху у себя в номере.
— Хм, — снова произнес мистер Ривз. — Хорошая из вас получилась парочка, а?
— Не будь таким бессердечным, — дрожащим голосом пролепетала миссис Ривз. — Наше положение было поистине трагично. Мы допустили ошибку, пытаясь одолжить здесь денег, и получилось что-то невообразимо кошмарное. Они потребовали у меня в залог часы, чтобы послать тебе телеграмму, и мне не на что было даже позавтракать…