Серебряный мастер
Шрифт:
— Связи на одну ночь не работают, я так понимаю?
— «Неа.»
— Хорошо, что мы остановились там, где остановились прошлой ночью, а? Значит, у нас еще есть надежда».
Она напряглась и украдкой взглянула на него, задаваясь вопросом, не дразнит ли он ее. Но Дэвис выглядел спокойным, даже задумчивым.
Она, с другой стороны, была почти уверена, что, вероятно, покраснела до кончиков пальцев на ногах. Впервые всплыла тема того обжигающего поцелуя в переулке. Она начала верить, что они оба будут продолжать делать вид, что ничего не произошло, что, может быть,
— Прошлая ночь была немного странной, — очень осторожно сказала она. — «Я не уверена, что мы должны делать какие-либо выводы из этого».
— Ты называешь этот поцелуй странным? — Он казался заинтересованным, а не обиженным.
— «Ну да.»
— «В каком смысле?»
— Не знаю, как ты, а я никогда раньше не оказывалась полуголой в переулке. — Она внезапно разозлилась по совершенно непонятной причине. — Я имею в виду, что любой мог пройти мимо.
— «Кто-то и прошел мимо. Парень, способный вызывать призрака-доппа. И еще один парень проезжал мимо, насколько я помню. И чуть не расплющил тебя.»
— «Ближе к делу», — подумала Селинда. Так лучше. Не позволяй этому снова стать личным.
Оба на мгновение замолчали. Через некоторое время Селинда накормила Араминту еще одним печеньем и подумала о поспешной переупаковке вещей, которую она сделала сегодня утром, прежде чем позволить Дэвису отнести ее чемоданы к машине. По безумной, необъяснимой прихоти она вытащила простую хлопчатобумажную ночную рубашку и заменила ее новым сексуальным зеленым атласным пеньюаром, который она купила на распродаже месяц назад. Она еще даже не одевала его. О чем она думала?
Через двадцать миль она зашевелилась на своем сиденье. — Знаешь, — сказала она, — я не уверена, что твоя теория о том, что Араминта не захочет надолго расставаться с реликвией, актуальна. Мы почти в сотне миль от Каденса, и она не проявляет никаких признаков волнения по поводу того, что находится в машине, которая очень быстро увозит ее от того места, где она спрятала эту реликвию.
— «Кто знает, как работает чувство времени и расстояния у пыльных кроликов?» — он сказал. — «Она может не знать, как далеко мы находимся от твоей квартиры».
— «Хм.» — Селинда повернулась на своем месте, чтобы поближе рассмотреть Араминту. — «Ты можешь быть прав. Я думаю, что она немного отвлеклась».
— На Макса?
— «Да. Если она не вернет реликвию в ближайшее время, вини свой комочек меха.
— «Макс не такой». — Дэвис казался искренне оскорбленным. — Поверь мне, Араминта — первая женщина, к которой он проявил хоть какой-то интерес с тех пор, как я встретил его шесть месяцев назад. Кроме того, Макс не единственный, у кого был долгий период засухи».
— Ты хочешь сказать, что у тебя не было свиданий шесть месяцев? Мне трудно в это поверить».
— Моя помолвка была расторгнута примерно полгода назад, — тихо сказал он. — «И в бизнесе произошел спад примерно в то же время. Я сосредоточился на деле».
— «Понятно.» — Невольно она почувствовала острый укол сочувствия. Если бы помолвка закончилась «Браком по Завету»
в то же время, когда бизнес столкнулся с некоторыми трудностями, это было бы тяжело для всех. — Судя по машине и твоей одежде, я могу предположить, что у «Службы безопасности Оукса» дела пошли в гору.— «Машина и одежда остались с того времени, до того как все пошло по наклонной».
— «Поверь мне, я знаю, каково это, когда все, над чем ты работал, внезапно идет наперекосяк», — тихо сказала она.
— «Фантом» съел еще несколько миль почти пустого шоссе.
— «А ты?» — спросил он через некоторое время. — Прошлой ночью ты сказала что-то о том, что у тебя не было свиданий четыре месяца?
— «Я тоже была занята. Найти новую работу было нелегко, и после того, как я ее получила, я посвятила себя тому, чтобы доказать своей новой начальнице, что она не совершила огромной ошибки, наняв меня».
— «Оставила кого-то особенного в Фриквенси?»
Она подумала о Гранте Блэре, очень милом адвокате, с которым тайно встречалась в то время.
— «Кое кто был. Какое-то время это казалось многообещающим, но закончилось плохо».
— «Мистер Совершенство?»
— Нет, — сказала она. — «Он не был мистером Совершенством».
— «Что случилось?»
— Я же сказала, это закончилось плохо. — Она взглянула на него. — Слушай, ты уверен, что хочешь углубиться в этот разговор? Я думала, мужчины не любят говорить о старых отношениях».
Дэвис пожал плечами. — «Мне нравится знать, с кем я имею дело. Тот парень, с которым ты встречалась, случайно не Бенсон Лэндри, охотник, член Совета Гильдии Фриквенси?
Она была потрясена, потеряла дар речи. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы снова заговорить. — Ты знаешь о Лэндри?
— Я детектив, помнишь?
Она взяла себя в руки усилием воли. — «Бенсон Лэндри — не тот мужчина, с которым я встречалась в Фриквенси. Лэндри — ублюдок-манипулятор. У него также очень страшный парапсихический профиль».
Глаза Дэвиса сузились. — Как у водителя машины, скрывшейся прошлой ночью?
Селинда моргнула, а затем сокрушенно покачала головой. Вот так они снова вернулись к делу. — Нет, — сказала она, подумав об этом. — «Оба мужчины излучают нездоровые вибрации, но это разные вибрации. Водитель-беглец — мощный пси-талант с полосой навязчивых идей шириной в милю, но он в здравом уме.
— Лэндри не в своем уме?
— «В последний раз, когда я его видела, он балансировал на грани безумия. Но самое пугающее то, что он походит на нормального».
— Значит, нет никаких шансов, что Лэндри был водителем?
Она вздрогнула. — «Абсолютно никаких».
— «А как насчет другого человека, того в кепке, который создал призраков-близнецов?»
Она покачала головой. — «Определенно не Лэндри. Я не подходила достаточно близко, чтобы прочитать его пси, но я видела достаточно, чтобы быть в этом уверенной. Этот человек был высоким и худым. Ландри сложен совсем по-другому».
— «Хорошо, достаточно для первого раза».
Она посмотрела на него. — Что заставило тебя спросить, не был ли это Бенсон Лэндри?