Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
Ветер кружил вдоль Кэри-стрит облака пыли. Пригибаясь от них, Чарльз поднялся на крыльцо тюрьмы, пройдя мимо вооруженного охранника – румяного юнца со светлыми локонами и ярко-синими глазами. Солдат бросил на него цепкий взгляд.
Внутри Чарльз сразу сморщился от вони, когда передавал фальшивый приказ дежурному капралу.
– Заключенный Хазард. Уильям Хазард. – Он подчеркнул имя, тыча в бумагу погасшим окурком; потом бросил сигару в плевательницу, наполненную коричневой водой. – Я должен доставить его в канцелярию генерала Уиндера для какого-то дополнительного допроса.
Даже не потрудившись толком посмотреть
– Хазард, Хазард… а-а, вот и он. Найдете его на верхнем этаже. Спросите там у надзирателя. По той лестнице.
Капрал открыл ящик стола, чтобы убрать туда приказ, но Чарльз тут же повелительно щелкнул пальцами:
– Эй, дайте-ка сюда. Я не хочу, чтобы меня остановили наверху.
Дежурный подчинился без раздумий, на что и рассчитывал Чарльз. Он махнул поддельным приказом на манер салюта, резко развернулся и пошел вверх по лестнице.
Тюрьма Либби была наполнена вздохами и шепотами, как населенный призраками старый замок. Тусклые газовые лампы, висевшие на стенах далеко друг от друга, только усиливали это впечатление. Как и звуки – чьи-то едва слышные рыдания, смех и вторившее ему эхо подземелья; отрывистый тихий шелест, напоминающий бесплотные голоса. Снаружи старого складского здания что-то хлопало и стучало на яростном ветру.
Несчастные заключенные молча смотрели на Чарльза из коридоров справа и слева от лестничных площадок. Чарльз услышал, как кто-то наигрывает на губной гармошке. Вонь нестираной одежды, загноившихся ран, грязных уборных… Чарльз надвинул шляпу до самых бровей, чтобы получше скрыть лицо, прежде чем добрался до верхнего этажа.
Он ступил в прямоугольник света у двери помещения надзирателей. И снова предъявил приказ, повторив то же, что говорил внизу.
– Надо было вам захватить костыли, – сказал ему надзиратель. – Хазард пока что не слишком уверенно ходит. – Он повернулся к своему сотоварищу. – Сходи найди его, Сид.
– Как бы не так! Твоя очередь.
Первый солдат с ворчанием прошел мимо Чарльза.
– Вообще-то, странно, что его тащат на допрос на ночь глядя.
– Если хотите, чтобы о ваших замечаниях узнал генерал Уиндер, я с удовольствием передам их. Вместе с вашим именем.
Чарльз нарочно произнес это как можно строже, полагаясь на то, чему его научила долгая служба: люди обычно автоматически реагируют на угрозу. Внизу это сработало, и здесь тоже.
– Да мне-то все равно, спасибо, – буркнул надзиратель с нервным смешком.
У входа в большое помещение, в котором вплотную сидели и лежали сотни заключенных, надзиратель остановился:
– Хазард! Уильям Хазард!
– Билли! – окликнул кто-то, тыча в человека рядом с собой.
Чарльз задержал дыхание, когда скорченная на полу фигура сначала медленно приняла сидячее положение, а потом медленно встала на ноги с помощью тех, кто находился рядом.
Лицо Чарльза было скрыто тенью, заключенные видели только его высокий силуэт, освещенный из коридора. Он
молча ждал, но сердце колотилось все сильнее. Этот момент в их с Орри планом был очень тревожным, ведь неизвестно, как поведет себя Билли, когда подойдет достаточно близко, чтобы узнать друга.С носа Чарльза упала капля пота. Во рту пересохло так, словно он наглотался песка. Опираясь на костыль, Билли подходил все ближе. Боже, каким же он стал слабым, измученным, и эта рваная одежда, нечесаная борода… Когда Билли был уже в нескольких футах от двери, Чарльз увидел синяки и заживший шрам на ухе. Его друга чудовищно избили…
Надзиратель ткнул пальцем в сторону Чарльза:
– Вот этот офицер отведет тебя ненадолго в контору старины Уиндера. Что ты еще натворил?
– Ничего, черт побери…
Глаза Билли расширились. Он уставился на Чарльза, который одними губами повторял:
– Молчи, только молчи!..
Рот Билли на мгновение приоткрылся.
– Бизон?.. – Но он тут же осознал свою ошибку.
Надзиратель с подозрением посмотрел на Чарльза:
– Как он вас назвал?
– Вам вряд ли захочется это повторить при своей матушке. – Чарльз схватил Билли за грязный рукав. – Еще слово – и я тебя доставлю в военную полицию по частям, понял? Вы, янки проклятые, убили моего брата у Малверн-Хилла!
– Не знаю, чего мы тут с ними нянчимся, – сказал успокоенный надзиратель. – Надо сжечь этот гадючник вместе с ними со всеми, да и вся недолга.
– Совершенно согласен, – кивнул Чарльз и резко толкнул Билли в плечо, отчего тот чуть не упал, но удержался, успев опереться одной рукой о стену, а другой на костыль.
Чарльз обшарил его одежду, как полагается, а сам думал про себя: «Хорошо, все идет как надо». Потом жестом велел заключенному идти вперед.
Надзиратель еще постоял у двери своей каморки, наблюдая, как он подталкивает Билли к первым ступеням лестницы. К досаде Чарльза, друг двигался очень медленно и без костыля идти совсем не мог. Спуск на первый этаж мог занять очень много времени, а чем дольше они оставались внутри тюрьмы, тем выше был риск разоблачения.
– Бизон… – прошептал Билли, снова прислоняясь к грязной стене под мигавшим газовым фонарем. – Неужели это правда ты?
– Бога ради, заткнись! – прошипел Чарльз. – Если хочешь выбраться отсюда, веди себя так, словно мы друг друга не знаем!
Площадкой ниже они встретили двоих надзирателей, те поднимались наверх. Чарльз толкнул Билли и громко сказал:
– Живей, синепузый!
Они продолжили спускаться, шаг за шагом, с огромным трудом. Билли тяжело налегал на костыль и время от времени негромко стонал. «Что же они с ним сделали, гады?» – с болью думал Чарльз. Его гнев нарастал вместе со страхом разоблачения.
Второй этаж. Билли обливался потом и тяжело дышал. Все больше людей обращали на них внимания. Чарльз выхватил из-под плаща револьвер:
– Пошевеливайся, или я разнесу твою пустую башку! – Он ткнул дулом револьвера в спину Билли, чуть не сбив его с ног.
Первый этаж. Дежурный капрал встал им навстречу, протянул руку:
– Мне бы приказ получить назад, если можно.
Чарльз вытащил из кармана бумагу, надеясь, что поддельная подпись пройдет проверку. Они были уже так близки к свободе, от двери оставалось пройти всего несколько шагов по Кэри-стрит, где ветер почти ураганной силы продолжал носить вихри пыли и мусора.