Шахматист
Шрифт:
— Интересно, а вот этот ваш фокусник утверждает, будто все наоборот, это труппа выполняет все ваши приказы.
— Полагаю, мсье, этот фокусник не рассказал вам, как несколько дней назад один из моих людей, парень с золотыми руками, скомпрометировал его в присутствии французских солдат, которым труппа давала представление.
— Нет, об этом он мне не говорил.
— Именно в этом я не сомневался! Спросите его, говорю ли я правду.
Француз глянул на Симона, и ему даже не пришлось спрашивать, бегающие глазки фокусника сказали ему все.
— Так вот оно как! — буркнул он про себя.
— Именно так, капитан. Этот несчастный фокусник — записной лжец, оскорбленные профессиональные амбиции которого толкают к мести.
— Гммм, вот оно какие сапоги!..
— В Берлине. И представление закончилось бурными аплодисментами.
— Замечательно. Во Франкфурте тоже много солдат, соскучившихся по развлечениям.
— Мне весьма жаль, капитан, но мы спешим.
— Я не спрашивал о том, спешите вы или нет, О'Лири. Труппа не ваша, и она выступит.
— Временно труппа принадлежит мне, капитан. Я арендовал повозки на все путешествие, а повозки — это их дом. Мсье капитан, прошу вас понять и простить. У меня срочное дело во Вроцлаве.
— Ваша спешка. О'Лири, начинает меня интересовать. Равно как и ваш багаж. Придется его осмотреть.
— Протестую! — заявил Батхерст. — Я буду вынужден обратиться в жандармерию.
— Тогда вам не надо далеко ходить, можете сразу обратиться ко мне. В этом городе жандармерии еще нет, полицейские функции выполняет армия. Я один из ответственных за порядок и безопасность во Франкфурте. Завтра или послезавтра жандармерия здесь уже будет [179] , но ведь до завтрашнего дня еще целая ночь. Поэтому, — француз снизил голос до шепота, — предлагаю обратиться ко мне. Если я проведу обыск, то наверняка чего-нибудь да найду, а уж контрабандой могу посчитать все, что только захочу. Опять же, я могу вас арестовать на несколько дней и допросить с использованием специальных средств. Вы меня понимаете, О'Лири?… А во время такого рода допросов люди рассказывают все, даже то, чего они и не знают — за это я ручаюсь. Военное положение такие методы оправдывает. Так как? Если бы я не был настроен к вам по-дружески, О'Лири, то пришел бы сюда с солдатами, но я здесь сам. Вам это должно что-то сказать…
179
Бригада жандармерии была образована французами во Франкфурте 24 ноября 1806 года.
Слова этого человека «что-то» говорили Батхерсту. Конкретно же то, что капитан желает подзаработать, в последний раз перед приходом жандармерии, которая возьмет на себя как полицейские функции, так и взятки. Все было не так уж плохо, как он думал, а ведь еще секунду назад он полагал, что все совершенно паршиво. Бенджамена беспокоило лишь то, что француз с каждым мгновением все больше пьянел.
— Я понял вас, капитан, — шепнул он, — все мы должны как-то жить. Думаю, что мы договоримся, и вы останетесь довольны.
— Я всегда верил в то, что ирландец с французом способны договориться. Давайте выпьем за братскую дружбу между нашими народами!.. Ииик! Пардон… Так как… sante! [180]
— Сколько? — спросил Бенджамен, — отставляя полную кружку. Француз поглядел на него сквозь щелочки век, почесал краснеющий нос и рявкнул:
— Эй, О'Лири, почему не пьешь? Я все вижу, sacre nom de nom! [181]
Батхерст послушно сделал несколько глотков и повторил:
180
Твое здоровье.
181
Проклятие.
— Сколько, капитан?
Тот ничего не сказал и начал разглядывать лица окружающих,
молчаливых и напряженных, и взгляд француза заставлял прикрывать веки или отводить перепуганные глаза. Джулия хотела было встать из-за стола, но офицер грубо дернул ее за руку и вернул на место, так что даже лавка хрустнула.— Куда это ты, ma petite? [182]
— Ребенок спит, мне надо за ним присмотреть, — ответила та, глядя в сторону.
— Успеешь! Пускай спит, не мешай. Я прав, ирландец?
182
Малышка.
— Конечно, капитан. Так сколько?
— А тебя, О'Лири, на мякине не проведешь, а я… иикк! Пардон… Сколько? У нас еще время есть. Деньги это… иккк! Это еще не все, счастья они не дарят. Не хотите выступить для солдат великой армии его императорского величества, тогда выступите для… иккк!.. для представителя этой армии… передо мной выступите… Фокусы, скачки, хождение по канату — мне это не интересно. А вот дамочка, — обратился он к Джулии, которую уже обнимал рукой, — чем занимается?
— Танцую.
— Si, si, signor capitano, — вмешался Мирель, — она есть чудесно танцевать может, a meraviglia [183] , она уметь танцевать на яйца! Джулия, давай, станцуй, per favore! [184]
— На яйцах?… Иккк!.. И что это значит? — спросил офицер, широко раскрыв пьяные глаза.
— С завязанными глазами, между яйцами, раскиданными по столу. И ни одного не разобьет, — объяснил Батхерст.
183
Чудесно.
184
Пожалуйста.
— А ты, ирландец, не вмешивайся, не с тобой говорят… икк!.. И как тебя зовут, красотка?
— Джулия.
— Mademoiselle Julie… pour moi Juliette… иккк!.. Eh bien… Toi, petite crapule! [185] — указал капитан на Хуана. — Тебе говорю. Бегом к хозяину за яйцами, vite! [186]
Батхерст перевел приказ, и цыган выбежал из зала.
Через мгновение Джулия уже кружила на столе, с которого убрали все, заменив бутылки и тарелки регулярно разложенными Мирелем яйцами. Оборка ее длинной юбки поднималась вверх, обнажая ноги до бедер и касалась лиц сидящих, поднимала ветер, который мигал огнями свечей. Все это пробуждало страстные желания. Кастаньеты щелкали, вторя дроби каблучков, сбивавших соломины с дубовой столешницы, под мелодию фламенко, которую наяривали на гитарах Пинио с Рикардо. Француз вскочил с лавки и теперь бегал вокруг стола, перекосив от страсти усатое и мокрое лицо, отбивая ритм хлопками в ладони. Представление было громким и красочным, но казалось, будто в зале царит кладбищенская тишина; сам танец был словно перенесен с ведьминого шабаша.
185
… для меня, Юлечка… Замечательно… Эй, ты, босяк малый!..
186
И бегом.
Засмотревшийся на волну черных волос, что закрывала глаза и щеки Джулии так плотно, что не нужно было и повязки, Батхерст услышал вдруг рядом голос Юзефа:
— Сэр!
— Что такое?
— Он хочет ее, сэр.
— Вижу. Но, возможно, этого удастся избежать — он пьян. Пил еще до того, как пришел.
— Не удастся, сэр. Это гарнизонный солдат, голодный… Я в этом разбираюсь, много лет торчал в гарнизоне и потому с такой охотой согласился идти с вами.
— Только лишь поэтому? А я думал, что тебе нужны деньги.