Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Все животные прячутся Фазанья курочка осталась одна Она в тенетах, распростертая на земле, с раскинутыми крыльями и с трепещущей грудью, чувствуя приближение Великана, ждет.

Занавес.

ПРИМЕЧАНИЯ.

Первоначально пьеса предназначалась Э.Ростаном для Коклена- старшего (1841-1909). Смерть великого артиста помешала осуществлению этой постановки Ростан работал над пьесой несколько лет. Уже в 1908 г. газеты много писали о будущей пьесе. Однако Ростан и руководители театра Порт-Сен-Мартен, для которого писалась пьеса, старались сохранить ее содержание в тайне Все это не могло не создать вокруг пьесы определенного ажиотажа. Журналисты разных стран изощрялись в догадках по поводу новой пьесы Ростана Наконец, 6 февраля 1910 г состоялась генеральная репетиция, пьесы, на которой присутствовал весь театральный мир Парижа

Рено Думик писал о ней в журнале .
– это прекрасная лирическая поэма. Ни в одном из своих более ранних произведений г-н Ростан не показал себя столь поэтичным, как здесь.. Уже общий замысел произведения говорит о том. что г-н Ростан - поэт в благородном, чистом значении этого слова; он является им сверх того еще благодаря всевозможным деталям, которые как бы мимоходом восхищают нас.. Поэт, лирический поэт, господин Ростан отдал здесь обильную дань всем уловкам, всем капризам своей фантазии Но едва ли предназначен для театра. Эта необычайная поэма могла бы иметь подзаголовок или Таков сюжет пьесы, наиболее личной, в которой писатель дает нам возможность проникнуть в секрет его творческой работы Нет ничего человечнее этой пьесы, где человек совсем не появляется на сцене, а все актеры животные... Мы знаем, как у г-на Ростана возникла идея этого произведения, как она получила конкретную форму. Он как-то случайно забрел на двор фермы. И этот маленький куриный мирок показался ему прообразом нашего мира Перед делами и раздорами птиц ему вспомнились дела и раздоры людей. У животных, населяющих этот сельский пейзаж, - гребешок петуха, морда собакч, клюв дрозда, но это люди.. И эту символику мы постигаем без труда, ибо она традиционна> 1. " Спектакль вызвал большой интерес, но скоро публика охладела к нему. Ростан был недоволен приемом, оказанным пьесе публикой и критикой Он обвинял в неуспехе руководителей театра Порт-Сен-Мартен, якобы не приложивших достаточно стараний при подготовке спектакля. Особенно недоволен он остался исполнением заглавной роли Люсьеном Гитри Спектакль был показан во французской провинции, а также в Италии, Турции и Балканских странах, и нигде не имел большого успеха. Постановка в Милане, например, закончилась провалом. Ряд критиков отнесся к пьесе более критично, чем Думик Дело дошло до многочисленных пародий и обвинений Ростана в плагиате Некий американец Самуэль Грос даже подал на автора в суд.

Пьеса была опубликована в журнале и выпущена отдельной книгой издательством Фаскель. При напечатании пьесы Ростан получил небывалый для того времени гонорар - миллион франков В России был впервые поставлен весной 1910 г Петербургским Малым театром. Успеха спектакль не имел; он был воспринят, как Показанный в мае того же года в Москве, вызвал целый град насмешек и пародий. Театр поставил пародию, написанную М. Н Брошелем Постановки пьесы были осуществлены также в Киеве, Тифлисе, Ростове-на-Дону Все они относятся к 1910 г Некоторое время был в моде, были даже выпущены духи, шоколад и пр. под таким названием, но мода эта продержалась недолго Перевод пьесы, выполненный Т Л Щепкиной-Куперник, частично был опубликован в газете в феврале 1910 г Полностью он был издан С Рассохиным (1910) и вошел во второй том Собрания сочинений Ростана, изданного в 1914 г А. Ф. Марксом. Появились и другие переводы ' Зин. Львовского (Спб, изд. , 1910), А. Вознесенского и Н. Чернова (изд. В. М. Саблина, М, 1910). В советское время пьеса не ставилась и не переиздавалась.

– Шантеклер-персонаж средневекового сатирического животного эпоса - , сложившегося в XII-XIII вв. - Мальбранш Никола (1638-1715)-французский философ-метафизик,

последователь Декарта. Мальбранш извратил материалистическую сущность

картезианства, стараясь поставить философию Декарта на службу теологии.

– Эзоп - древнегреческий баснописец (VI в. до н. э.).

– Лафонтен Жан (1621-1695)-^великий французский поэт, автор стихотворных

сказок и басен.

– Марс - один из видов бабочек.

– Кайенна - вид стручкового перца.

– Наш Генрих, добрый государь...-Французский король Генрих IV, всту пая на престол, высказал пожелание видеть .

– Голубка Ноева-во время всемирного потопа Ной, для того чтобы уз нать, спала ли вода, выпускал из ковчега голубя (библ. миф.). Барбос святого Рока - см Конь Калигулы - имеется в виду любимый конь римского императора Гая Цезаря Калигулы (12-41) Своевольный

император хотел сделать своего коня консулом и пощадить его в Сенат

– У г о л и н - Уголино делла Герардеска, правитель Пизы, был заключен своими врагами вместе с сыновьями в башню, где умер голодной смертью Об этом рассказывает Данте в одном из самых сильных мест

– Мишле Жюль (1798-1874)-французский писатель и историк либе рального направления Кроме большого числа работ по истории Франции им написаны книги о природе' (1856), (1857), (1861), (1868).

– Дендизм - следование изысканной, утонченной аристократической мо де Термин введен французским писателем Барбе д Оревильи. Хаки-(от перс.
– земля, грязь)-зеленый, защитный цвет.

Tub - кадка, лохань, круглая ванна (англ )

– Кукушка из Женевы - Женева издавна славилась производством часов.

– Кант - Немецкий философ-идеалист Иммануил Кант (1724-1804) вел очень размеренный образ жизни, вставал очень рано

– Five o'clock - пятичасовой чай (англ )

– Мелодрама - первоначально драма с музыкой и песнями, затем, драма, герои которой отличаются необычайной судьбой, исключительными чувствами Мело драма получила широкое распространение в западноевропейском театре в XIX в

– Феникс - легендарная птица, при приближении смерти сгоравшая в гнезде и возрождавшаяся из пепла (древне-египетск миф.).

– Колхида-страна на восточном побережье Черного моря; Цель похода аргонавтов под предводительством Язона

– Травести - амплуа артистки, исполняющей роли мальчиков и юношей.

– Ио - прекрасная девушка, возлюбленная Зевса, превратившего ее, что

бы спрятать от ревности своей жены Геры, в корову. Гера напустила на Ио

ужасного овода, который всюду следовал за ней, жалил ее и от которого

она не могла спастись (греч. миф.).

– М и д а с - легендарный фригийский царь. Прогневавшийся на него Аполлон украсил его голову ослиными ушами. Мидас тщетно пытался скрыть свое безобразие (греч. миф.).

– Перикардит - воспаление серозной оболочки сердца.

– ...Аристократишка, играющий в с.-д.
– -распространенное в те годы название членов партии социал-демократов.

– Античный хор.
– В античной трагедии большое место было отведено хору, часто выражавшему взгляды автора и полемизировавшему с основными персонажами.

– Никталоп - болезнь глаз: пропажа зрения при искусственном освещении.

– Растакуэры - иностранцы, ведущие широкий образ жизни, источник до ходов которых неясен (исп )

– Сноб - человек, преклоняющийся перед аристократическими нравами, перед всем, что в моде (англ )

– Офтальмия - куриная слепота, отсутствие световой адаптации

– Иерихон - город в Палестине, окруженный высокими стенами, которые рухнули при звуке священных труб (биб-лейск миф ).

– Аврора-богиня утренней зари (римск миф.)

– Плеоназм - повторение слов со сходным значением, определение одно го через другое; напр ,

– Колумбово яйцо - Согласно преданию, Христофор Колумб (1451-1506) предложил отрицавшим его заслуги в деле открытия Америки заставить обыкновенное яйцо стоять. Когда это им не удалось, он слегка разби\ яйцо с одного конца и оно осталось стоять у него на тарелке.

– Fiat Lux - (лат ) Слова из библии Кастор и Поллукс сыновья Зевса и Леды, близнецы, неразлучные друзья Когда Кастор умер, Поллукс просил Зевса послать смерть также и ему (греч. миф.).

– Мафусаил-мифический библейский патриарх, проживший 969 лет.

– Берн-Джонс Эдуард (1833-1898)-английский художник-прерафаэлит. Искусство его, стилизованное и декоративное, далеко от реальной жизни.

– Прерафаэлиты - группировка английских художников и гакателей, возникшая в 1848 г. Для прерафаэлитов, идеализировавших искусство раннего итальянского Возрождения, характерны социальный утопизм и романтическое бунтарство.

– Асинартетный - два стиха, написанные разным ритмом Рескин Джон (1819-1900)-английский критик и теоретик искусства, один из идеологов группы прерафаэлитов.

– Arbiter elegantiarum-законодатель мод (лат). . Меценат-римский богач

(I в. до н э ),

покровительствовавший поэтам и художникам. Его имя стало нарицательным

– Петроний (прозванный Арбитром) - римский писатель I в. н. э, автор частично дошедшего до нас романа . Тесмотет - высшее должностное лицо в Древней Греции

Поделиться с друзьями: