Шарада любви
Шрифт:
Эля была в шоке от его слов. Что называется, «начал за здравие, окончил за упокой». Но она почувствовала злость на него, поэтому, оттолкнула и произнесла. — Мистер Фокс, следуйте за мной. Мы должна найти моего отца и узнать, как он себя чувствует. — Она пошла по коридору. — Короче говоря, мы поднимаемся на чердак замка.
— Как скажите, мисс Эля. — Услышала она его слова себе в спину, но не увидела лёгкой усмешки на его лице.
Сцена 2.
— Ой! — Испугалась Эля, увидев пустую смятую постель в медицинской комнате. Они вместе с Гари только что в неё вошли, — Отец проснулся, наверняка, напугался, увидя всё это, —
— Да разве здесь заблудишься, Эля? Не пугайся, я уверен, что мистер Ежов уже давно пришёл в свою комнату и сейчас завтракает. Уверен, что Сэм ему помогает.
Эля посмотрела на Гари, удивилась его спокойствию и сказала. — Но я должна быть в этом уверена! В этом замке убивают пожилых людей и …непонятно от чего!
Гари вздохнул. — Хорошо, давай обойдём все комнаты на чердаке. Их всего четыре. Одна — эта комната. Далее комната миссис Оун, мистер Сэма и …так, комната на всякий случай.
— С неё и начнём. — Приказала Эля и пулей вылетела из комнаты в коридор. Она быстро осмотрела длинный почти полутёмный коридор. — Неужели нельзя здесь сделать свет? Вот, куда идти?
Гари взял её за руку и повёл в противоположном направлении.
— Когда ты полностью освоишься в замке, то будешь говорить по-другому. Будешь возмущаться, зачем везде включён свет. Вот она эта комната. — Сказал он, указывая на дверь в торце коридора. — Будь осторожна. Мы с Джо называем её «комнатой привидений». — Эля посмотрела на него широко раскрытыми глазами и Гари разъяснил. — Этой комнатой давно не пользовались. А привидения, как пишут в волшебных книгах, именно такие комнаты и любят.
Эля заметила лёгкую улыбку на его устах. — Смеёшься надо мной? Зря! Я уверена, нет, я чувствую, что мы здесь что-то найдём. Спорим?
Не веря самой себе, она смело протянула ему руку, и Гари тут же её принял. — Спорим! Если я проиграю, то выполняю твоё желание. А если проиграешь ты, то…
— Ясно. — Вырвав ладонь из его ладони, сказала Эля. — Я выполняю твоё. — Она тут же поднесла указательный палец к его лицу. — Но помни, никакой эротики! В замке находится покойник.
— У меня и в мыслях этого не было. — Усмехнулся Гари, открывая перед ней дверь. — Странно, почему в твоей голове есть такие мысли?
Эля оставила без ответа его вопрос. Её поразила «комната привидений». Она была похожа на большой ларец с драгоценностями. Чего здесь только не было?!
— Какая сказка! — Восхитилась Эля. — Хотя весь ваш замок является сказочным для меня. Но эта комната… — Да я даже забыла, зачем пришла сюда?
— Мы ищем твоего отца. — Подсказал Гари. — Как ты думаешь, где он здесь мог спрятаться?
Эля пропустила мимо ушей его сарказм. Она с довольствием рассматривала старинные вещи, которыми, как видно, заполняли эту комнату последние сто лет. Она переходила от одной «драгоценной вещи», затем к другой, брала почти каждую вещь в руки, восхищалась ею и ставила на место.
Гари стоял у двери, улыбался и с удовольствием смотрел на неё. Вскоре он заметил, что Эля замерла на одном месте, возле старинного комода. Она стояла, словно статуя, и смотрела в одну точку. Это его удивило. — Эля, что ты нашла? Лампу Алладина?
— Нет. Я нашла …чашку Луизы. — Она повернулась к нему лицом, и Гари
увидел чашку в её руках. — Это любимая чашка Луизы, которую … на днях разбил Сэм. А теперь она здесь? — Она приложила ладонь к своему лбу. — Что-то я ничего не понимаю.Гари быстро подошёл к ней. — Эля, что с тобой?
Она убрала ладонь со лба и прямо посмотрела ему в глаза. — Дело в том, Гари, что эта чашка…волшебная. Она умеет менять цвет своей каймы. Смотри. — Она указала на край чашки. — Какой цвет каймы?
— Коричневый. — Ответил Гари.
— А должен быть синим. Именно чашка с синей каймой была любимой чашкой Луизы, и это явно помнит Оун.
— Да, я тоже это помню.
— Правда? — Улыбнулась Эля. — Хорошо. Но её отравили из чашки с коричневой каймой, а не с синей. После несчастья с твоей сестрой, Оун сберегла всю посуду, из которой она ела. И там была чашка с коричневой каймой. Но никто не стал проводить исследование этой посуды. Тогда Оун вымыла посуду и вернула её на своё место.
— И что? — Удивился Гари.
— А то, что Оун вымыла и поставила на место чашку с коричневой каймой, а на следующий день там стояла чашка с синей каймой. Вопрос: кто и зачем подменил чашки?
Гари с минуту смотрел ей в глаза, потом моргнул и ответил. — Ты выиграла, Эля. Мы нашли нечто интересное. Можешь придумывать мне наказание. — Он взял чашку из рук Эли. — А я отошлю её в лабораторию.
— Зачем?
— Что бы узнать, есть ли там остатки яда.
Эля тут же отобрала чашку из его рук. — Нам итак скажет кое-кто, что яд там был. А я скажу, что это за яд. — Она подняла к небу свой носик и добавила. — В ней был яд цикуты, которым был отравлен Сократ, ну …и твоя сестра Луиза…тоже.
Эля пошла к двери, а Гари продолжал стоять на месте, слегка ошарашенный её словами. Он догнал её возле двери комнаты Сэма.
— Может, ты мне всё объяснишь? — Сказал он, поворачивая девушку к себе лицом.
— Да я же всё объяснила! А скоро скажу тебе, кто отравил Луизу. Вот только пока не знаю, зачем…. Над этим ещё придётся поломать голову. — Она прищурилась и хитро посмотрела Гари в глаза. — А ты трепещи. Моё наказание будет… зверским.
Гари слегка тряхнул её за плечи. — Элеонора, я не шучу и требую, что бы ты мне всё объяснила.
— Но я же объяснила! Только пока не всё ясно. А конкретно сказать я тебе ничего не могу. Потому что ты …можешь нарушить ход событий. Ты начнёшь действовать, задавать всем ненужные вопросы, и заставишь убийцу замаскироваться ещё больше. Вот тогда мы его никогда не найдём.
Гари «переварил» её слова и показал всё это мимикой на своём лице.
— Хорошо. — Наконец, произнёс он. — Но я хочу участвовать в твоём расследовании, хотя бы для того, что бы уберечь тебя.
Глаза Эли расширились. — Уберечь?
— Если Луизу отравили, а она была поумнее тебя, то, что им мешает отравить тебя или разделаться с тобой, как они это сделали с отцом? — Голос Гари был строгим.
Эля обиделась, но не поняла на что. На то, что Луиза была поумнее её, или…?
— Нет. — Она мотнула головой. — Я не думаю, что две эти смерти связаны с собой, хотя могу и ошибаться. — Она посмотрела на Гари из подлобья. — Я же не такая умная, как некоторые? Но на содружество с тобой я согласна. — Она тут же приподняла указательный палец вверх. — Но только я здесь шеф. Понял? А сейчас, давай посмотрим комнату Сэма. Мне очень интересно.