Шайтан Иван 5
Шрифт:
В общей сложности мы потеряли шестьдесят два человека убитыми и сто пятьдесят семь ранеными, из них семнадцать тяжёлыми. Батальон впервые понёс такие потери. Двенадцать бойцов убитыми и сорок девять раненых, двое тяжёлых.
Ещё пять дней мы стояли лагерем собирая хабар, убирая следы нашей схватки. Возникающие трения при дележе трофеев я пресекал жёстко и без колебаний. Хоронить такое количество трупов тяжёлый труд.
Оказалось, я убил Султана ударом ноги сломав ему грудную клетку. Опять по лагерю поползли слухи о моём умении сражаться и жестокости в бою. Мою отчаянную атаку и смертельный проход в середину атакующих мюридов так потряс свидетелей, что изначальная цифра в семь убитых мной превратилась
Уже потом, глядя на то, что творит полковник, он понял, о чём говорил Павел. С бледным, как маска, лицом, полковник резал, колол, убивал как механизм. Ни одного лишнего движения, ужасающая и одновременно завораживающая красота, которая убивает. Малышев и его люди шли следом за ним по кровавой просеке, которую прорубил полковник, добивая оставшихся в живых фанатиков. В их глазах уже не горел фанатичный огонь мюрида. В них появился страх неотвратимой смерти в лице полковника Иванова. Но надо отдать им должное, они не отступили и не бежали, а мужественно пытались противостоять и сражаться с Шайтан Иванов. Они выкрикивали его имя и что-то, крича, бросались на него. А когда он подпрыгнул и ударил ногой в грудь последнего противника, Малышеву стало не хорошо от хруста ломающихся костей и булькающего хрипа падающего мюрида. Его ближние бойцы, охрана, не решались сразу подойти к нему ожидая когда он придёт в себя. Бдительно охраняя подступы к нему. Лишь после того, как он что-то ответил, они сопроводили его до фуры. Потрясённый Малышев, немного придя в себя отправился смотреть, что такое зачистка и контроль. Полковник неоднократно обращал их внимание на это обязательное действие после боевых действий. Но то, как это выглядело в жизни ещё больше отвращало ротмистра. Хотя он понимал необходимость сего.
На третий день когда разобрались с ранеными Савва напомнил мне про двух пленных иностранцах. Хотел сказать ему чтобы отдал их подполковнику Шувалову, но тут же вспомнил, что он, контуженый, лежит под действием настойки опия. Во время атаки Тверских драгун, которыми он командовал, был ранен ударом шашки по предплечью и сбит с лошади. При падении ударился головой, получив сильную контузию. Когда я зашивал ему рану то раздражённо ворчал.
— Вы то куда полезли подполковник, ни разу не кавалерист. Или как бестолковый селянин: Все поскакали и я поскакал?
Шувалов сквозь боль и тошноту не смог удержаться, рассмеялся.
— Знаете, Пётр Алексеевич, так всё и было. Все поскакали и я поскакал.
Уставший Жданович, делавший перевязку рядом, не сдержался и тоже захрюкал сдерживая смех. Пошел к своему импровизированному штабу. Попутно шуганул Муравина, который болтался рядом с Михаилом.
— Чего трёшься тут, ну-ка марш в сотню — приказал я. Костя подскочил.— Слушаюсь — и быстро удалился.
— Как себя чувствуешь, — спросил я сидящего Михаила с забинтованной головой и жутко пахнувшего мой волшебной мазью.
— Защитник сирых и убогих. От чего Муравин постоянно бубнит, что ты закрыл его грудью, через это и пострадал.
— Да не было подобного, командир. Он рядом со мной стоял, когда горцы прорвались. Смотрю, ранило его в бок, отбросило на землю. Два горца на него грозятся. Я только со своим управился и смог одного зарезать, а второй мне по голове успел ударить. Хорошо, что на замахе, не получился удар. — вздохнул тяжело Миша. — Лежать не могу, командир, мутит сразу.
— Через пару дней пройдет. Придётся спать сидя. Спать сидя в любом случае лучше, чем удобно лежать в могиле.
— Ну и шутки у вас, Пётр Алексеевич, — возмутился Михаил.
— Зато как бодрит. —
рассмеялся я.Я удобно устроился под навесом и приказал Савве привести непонятных иностранцев. Савва привёл двух мужчин, одетых непонятным образом. Тот, что постарше, лет тридцати, русоволосый с густыми усами, был высоким, крепким, с военной выправкой. Второй немного моложе, шатен. По внешнему виду и поведению явно не простолюдин. Одет в темный бешмет с умными, проницательными глазами.
Как только их подвели, старший разразился громкой тирадой.
— Черт возьми, есть здесь кто-нибудь кто говорит на человеческом языке? Проклятые дикари, ублюдки. Долго ещё терпеть это скотское обращение. — Возмущался пленный на чистом английском языке.
— Дэвид, успокойтесь. Зачем раздражать варваров. Надеюсь среди офицеров найдётся образованный человек знающий английский. То, что мы выжили в этом аду, уже удача. Ричарду не повезло. — вздохнул второй, успокаивая собрата по несчастью.
— Паша, кликни Муравина, он у нас любитель наглов. — я посмотрел на пленных своим фирменным взглядом. Пленные, поймав мой взгляд, скромно потупились.
— Дэвид, ради бога заткнитесь. — Прошипел молодой.
— Звали, господин полковник? — подошёл Муравин.
— Да, Константин, вы же у нас англофил?
— Не то что… — смутился Костя.
— Простите, не точно выразился, Константин, вы владеете английским?
— В совершенстве, Пётр Алексеевич, моя мать была англичанкой.
— Замечательно тут у нас два «нагла», любители горных пейзажей и юных дикарок. Совершенно тупые, не знают русского, простого человеческого языка. Помогите наладить общение с этими варварами.
В глазах молодого мелькнуло понимание.
— Добрый день господа. Кто вы и что делали в лагере повстанцев? — начал допрос Костя.
Молодой, Арчибальд, растерянно замер, его взгляд скользнул по нашивкам на нашей походной форме, явно не понимая чинов. — Господин… — он запнулся, — офицер… — наконец выдавил он, выбрав нейтральное обращение.
— Майор Дэвид Гэнворд, — резко отчеканил старший, выпятив подбородок. — Военный инженер. А это, — он кивнул на спутника, — мистер Арчибальд Донвер, мой помощник. Мы прибыли сюда недавно, по приглашению местного правителя. Цель визита нам неизвестна.
Костя перевел, стараясь сохранить тон.
— Передай им, Костя, — негромко, но отчетливо произнес я, не сводя глаз с пленников. — Что этот Дэвид… Морда у него наглая, выправка военного, явно кадровый кавалерист. А молодой… — мой взгляд уперся в Арчибальда, — с хитрой рожей, глаза бегают, воняет от него шпионскими штучками. И прибыли они, конечно, не из добрых побуждений, а прямиком из Турции, дабы сеять смуту и подпитывать «священную борьбу» этих недобитков против нас. — Я сделал театральную паузу. — И добавь, что если продолжат вертеть передо мной своими наглыми задницами и лгать, как сивые мерины, я устрою им такое приключение… Ощущения гарантирую, непередаваемые, и запомнятся им до гробовой доски. Постарайся донести всю прелесть моего русского слога, всю его сочность. Хотя… — я деланно вздохнул, брезгливо махнув рукой, — сомневаюсь, что их убогий язык свинопасов способен передать хоть тень его богатства и мощи. Жалкое наречие простолюдинов.
Костя напрягся, его лицо покраснело от усилий. Он забормотал что-то по-английски, сбивчиво, явно пытаясь смягчить мои слова и подобрать хоть какие-то аналоги. Получилось сухо, неуклюже и совершенно лишенное моего ядовитого сарказма и угроз. Я же, зная английский, лишь усмехнулся в усы. Перевод был бледной тенью сказанного.
— Действительно, Петр Алексеевич, — Костя растерянно потер лоб, — передать… весь этот колорит… очень затруднительно. Очень.
— А ты сомневался. На будущее, Константин, никогда не принижай значение своего родного языка. Или ты англичанин?