Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шекспир, рассказанный детям
Шрифт:

По возвращении домой Порция и Нерисса тотчас же переоделись и стали поджидать приезда

j

<JD

Ч

Г~" N

свбих мужей. Вскоре они явились в сопровождении Антонио.

Бассанио представил Порции своего друга. Она любезно приветствовала Антонио и поздравила его с благополучным окончанием дела. Тут Порция обратила внимание, что Нерисса и Грациано, стоя в стороне, о чем-то пререкаются.

— Как, вы уже ссоритесь? — спросила Порция.—

Из-за чего же?

Грациано ответил:

— Синьора! Все это из-за ничтожного золотого колечка, подаренного мне Нериссой. На нем была надпись вроде тех, какие встречаются на ножах: «Люби меня и не покидай».

— При чем тут ценность кольца и надпись? — возразила Нерисса.— Дело в том, что, когда я тебе его давала, ты поклялся мне носить кольцо До самой смерти. А тецерь уверяешь, будто отдал его какому-то писцу адвоката. Я же уверена, что ты , отдал мое кольцо кому-нибудь недостойному!

— Клянусь вот этой рукой,— ответил Грациа-но,— что я отдал его юноше, почти мальчику, не выше тебя ростом. Это был писец молодого адвоката, благодаря мудрой защите которого спасена жизнь синьора Антонио. Назойливый писец-мальчишка так выпрашивал кольцо себе в награду, что я никак не мог отказать ему.

Порция сказала:

— Вы поступили очень дурно, Грациано. Можно ли так легко расстаться с первым подарком вашей жены? Я тоже подарила мужу кольцо, но уверена, что он ни за какие блага в мире не расстанется с ним.

Тогда Грациано, как бы в оправдание своего поступка, заметил:

— Синьор Бассанио отдал свое кольцо адвокату. И после того мальчишка — писец защитника, написавший всего несколько слов, выпросил у меня мое кольцо.

Л

Услышав это, Порция сделала вид, будто очень рассердилась, и стала упрекать Бассанио, зачем он отдал ее кольцо. Она тоже высказала подозрение, не попало ли ее кольцо в чьи-то недостойные руки.

Бассано был в отчаянии, сокрушаясь, что так огорчил свою дорогую жену. Он горячо говорил ей:

— Клянусь тебе, я отдал кольцо адвокату, который не захотел вознаграждения в три тысячи дукатов и пожелал получить только это кольцо. Сначала я отказал ему. И хотя он был очень возмущен моим отказом и негодовал на меня, я дал ему уйти. Но потом все-таки послал ему кольцо вдогонку, не желая, чтобы он счел меня неблагодарным. Что же мне оставалось делать? Прости меня, дорогая Порция. Но поверь: если бы ты сама присутствовала при этом, то, наверное, выпросила бы у меня кольцо и отдала его как награду умнейшему адвокату.

— О! — воскликнул Антонио.— И подумать только, что во всем этом разладе виновен я один!

Порция попросила его не принимать их разлад так близко к сердцу и сказала, что он, во всяком случае, приятный гость у них в доме.

Тогда Антонио проговорил:

— Я уже раз ручался ради счастия Бассанио своим телом, которое непременно бы погибло, если б не тот, у кого находится ваше кольцо. Теперь же я ручаюсь всем, что для меня священно, и утверждаю: ваш супруг никогда больше не нарушит данной вам клятвы!

г

Если вы действительно ручаетесь за него,— ответила Порция,— то отдайте ему это кольцо и скажите, чтобы он берег

его лучше первого.

Взглянув на кольцо, Бассанио изумился: он узнал в нем то самое, которое отдал адвокату, и тут только Порция рассказала ему, что она была на суде адвокатом, а Нерисса — ее писцом.

Бассанио был несказанно изумлен и восхищен. Оказывалось, жизнь Антонио была спасена благодаря благородному мужеству и мудрости Порции.

Порция еще раз приветствовала Антонио и передала ему письмо, которое случайно попало в ее руки. Письмо сообщало, что прежнее известие о гибели кораблей Антонио ошибочно и корабли благополучно прибыли в гавань.

И вот, благодаря счастливому исходу, трагическое начало истории этого богатого купца было совсем забыто. В заключение же оставалось посмеяться над комическим эпизодом с кольцами и над тем, как мужья не узнали своих жен.

ЗИМНЯЯ СКАЗКА

^еоитий, король Сицилии, и его суп-

^__ руга, прекрасная и добродетельная

У' fy Эрмиона, жили в добром согласии.

Леонтий был вполне счастлив, обладая любовью этой прекрасной женщины. У него было заветное желание — повидаться со старым другом Поликсеном,— королем Богемии,— и познакомить его со своей женой. Леонтий и Поликсен выросли вместе. С юности они не разлучались и расстались только тогда, когда были призваны, по смерти отцов, управлять своими королевствами. Они не виделись друг с другом уже много лет, хотя часто обменивались подарками, письмами и иными выражениями преданности.

Наконец, после настоятельных приглашений, Поликсен приехал из Богемии к сицилианскому двору навестить своего друга Леонтия.

Вначале его посещение доставило большое удовольствие Леонтию. Он просил королеву принять приятеля его молодости особенно любезно. И казалось, присутствие горячо любимого Поликсена довершало вполне его счастье.

Часто говорили они о старых временах, вспо-

/ \ минали детские шалости, делились своими воспоминаниями с Эрмионой, которая принимала самое живое участие в их разговорах.

Погостив довольно долго, Поликсен начал готовиться к отъезду. Однако Леонтий стал упрашивать друга погостить еще, и Эрмиона, по желанию мужа, присоединилась к этой просьбе.

Вот тут-то и началось несчастье достойной королевы. Поликсен, отказав в просьбе Леонтию, был тронут милыми и убедительными словами Эрмионы и отложил свой отъезд на несколько недель. Несмотря на то что Леонтий очень хорошо знал благородство и правдивость Поликсена, а также прекрасные качества своей добродетельной жены, его вдруг охватило чувство непреодолимой ревности. Эрмиона из желания угодить мужу старалась быть особенно любезной с Поликсеном, а между тем всякое проявление внимания Эрмионы к Поликсену вызывало у Леонтия мучительную ревность. Из любящего и верного друга, из доброго и нежного супруга он превратился в дикое, жестокое чудовище. Леонтий послал за Камиллом, самым любимым из своих приближенных, и, поверив ему свои подозрения, велел отравить Поликсена.

Поделиться с друзьями: