Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шекспир, рассказанный детям
Шрифт:

С этих пор Макбет нигде не находил себе покоя. Ночью его, а также и жену его начали тревожить страшные сновидения. Пролитая кровь Банко волновала их не менее бегства Флинса, в котором они видели родоначальника нового королевского дома. Страшные мысли не давали им успокоиться. И наконец Макбет решил разыскать ведьм, чтобы узнать от них всю правду.

Он нашел их в пещере. Ведьмы были заняты приготовлением страшного зелья и заклинали духов, желая узнать будущее. Среди пещеры на огне стоял большой кипящий котел, в который ведьмы бросали жаб, летучих мышей, змей, глаза водяной ящерицы, собачий язык, лапку ящерицы, совиное крыло, чешую дракона, волчий зуб, желудок кровожадной морской акулы, мумию ведьмы, корень ядовитой белены, вырытый в темную ночь, желчь козла, печень змеи с черенком тисового дерева, которое

растет на могилах и питается соками разлагающихся трупов, а также палец мертвого ребенка. Все это кипело в котле и

j

<jE>

ч.

охлаждалось кровью павиана. Затем ведьмы прибавили к своему зелью кровь свиньи, пожравшей собственных поросят,— и все время подбрасывали в огонь жир, вытекший из тела повешенного убийцы. Вот чем заклинали колдуньи подземных духов, домогаясь ответов на свои вопросы.

Ведьмы спросили Макбета, от кого он желает получить ответ: от них или непосредственно от старших духов? Макбет, не проявивший ни малейшего страха во время этих отвратительных приготовлений, совершавшихся тут же у него на глазах, смело сказал: «Кто они такие? Покажите мне их!» Тогда перед ним поочередно появились три призрака.

Первый явился в виде головы в шлеме. Называя Макбета по имени, призрак сказал, чтобы он

j

<JD

V

/ л

не доверял файфскому тану. Макбет поблагодарил за этот совет,— он не любил файфского тана Макдуффа и завидовал ему.

Второй призрак явился в образе окровавленного ребенка. И тоже, назвав Макбета по имени, посоветовал ему ничего не бояться и относиться с презрительной насмешкой к человеческому могуществу, ибо ни один обыкновенный, рожденный женщиной смертный не в силах ему повредить. Призрак внушал Макбету быть жестоким, отважным и решительным.

— Тогда живи, Макдуфф! — воскликнул Макбет.— Чего тебя бояться? Но теперь я огражусь двойным щитом.

Когда этот призрак исчез, появился третий: дитя с короной на голове и с ветвью в руках. «Макбет,— сказал призрак королю,— никакой заговор людей не изменит твоей судьбы, ты останешься непобедимым до тех пор, пока не двинется с места Бирнамский лес на Дунсинан...»— и, сказав это, призрак скрылся.

— Спасибо за доброе предсказание! — воскликнул Макбет.— Кто может вырвать с корнем лес и заставить его двинуться с места? Теперь я вижу, что буду жить столько, сколько полагается человеку, и что моя жизнь не оборвется насильственной смертью. Но сердце мое не успокоится, пока я не узнаю вот о чем. Скажите мне, колдуньи, если ваш взор может проникнуть в даль грядущего, будет ли когда-нибудь тут царствовать потомство Банко?

Не успел Макбет задать свой вопрос, как котел с зельем провалился в землю, грянула откуда-то музыка и показались восемь призраков в виде королей. Все они прошли перед Макбетом, кото-

j

СКУ

рый в последнем призраке узнал Банко. Весь окровавленный, Банко не сводил глаз с короля и, насмешливо улыбаясь, указывал ему на призраков. Макбет понял, что это потомки Банко, кото1 рые будут царствовать в Шотландии.

Между тем ведьмы затеяли пляску под нежные звуки музыки и среди пляски исчезли.

Первое, что ожидало Макбета по выходе из пещеры ведьм, это известие, что файфский тан Макдуфф бежал в Англию с целью присоединиться к Малькольму, собравшему там войско. Малькольм решил свергнуть Макбета и самому занять престол в качестве законного наследника Дункана. Макбет пришел в ярость от этих известий. Он напал на замок Макдуффа, велел убить жену и сына тана, оставшихся дома, и приказал уничтожить всех, даже самых отдаленных родственников Макдуффа.

Такая жестокость восстановила против Макбета почти всех его приближенных. Кто мог, бежал к Малькольму и Маккдуффу, которые подвигались к королевскому дворцу с огромным войском, собранным в Англии. А многие из приближенных, оставаясь при Макбете, были

всей душой на стороне бежавших и желали им успеха, сожалея, что сами не могут принять деятельного участия в этом наступлении. Макбет был вынужден набирать новые войска, но это шло очень медленно. Все ненавидели тирана, никто не любил и не уважал его, и он внушал один только ужас. Теперь Макбет завидовал Дункану, которого он убил и который спал глубоким сном в своей могиле. Дункан уже испытал на себе самое ужасное предательство, и ничто больше не было для него

страшно: ни яд, ни измена, ни наступление вражеских войск.

Между тем, пока происходили все эти события, умерла королева, единственная соучастница преступления Макбета. Пока она была жива, ей удавалось иногда отвлекать мужа от страшных сновидений, которые не давали покоя по ночам. По всей вероятности, она покончила с собой, так как не могла переносить дальше угрызения совести и всеобщую ненависть. После ее смерти Макбет остался совсем одиноким. Ни одна душа не любила его, никто не заботился о нем, и не было у него друга, с которым он мог бы поделиться своими злыми замыслами. Жизнь опостылела ему, и он стал желать смерти. Однако весть о приближении войск Малькольма пробудила в нем былую отвагу, и король решил умереть «с мечом в руках», как он сам выразился.

Предсказания ведьм сделали его слишком самоуверенным. Он помнил слова второго призрака, что ни один, рожденный женщиной, не может ему повредить, и потом, что Макбет останется непобедимым до тех пор, пока Бирнамский лес не двинется на Дунсинан. Макбет был уверен, что это никогда не может случиться. Он заперся в своем неприступном замке и стал ждать приближения Малькольма.

На следующий же день к нему явился вестник, бледный и дрожащий, и объявил, что видел с горы, где стоял на часах, нечто невероятное: ему вдруг показалось, что Бирнамский лес начал двигаться по направлению к замку.

— Лживый раб! — воскликнул Макбет.— Если ты лжешь, то тебя повесят на первом дереве и ты будешь висеть, пока голод не прикончит тебя. Но

j

<Jlb>

V

г

С

Макает

У

л

если же то, что ты говоришь, правда, то можешь повесить меня: мне все равно.

Теперь уверенность Макбета поколебалась, он стал иначе толковать слова, сказанные призраками. Ему нечего было бояться, пока Бирнам не двинется на Дунсинан, но теперь лес действительно двинулся.

Что же,— сказал Макбет,— если это правда, то скорее за оружие и в поле! Все равно спасения нет. А мне опротивел этот свет, и я умру без сожалений.

С этими мыслями Макбет бросился на вражеское войско, которое успело уже окружить замок.

Между тем странная картина движущегося леса объяснилась совсем просто. Когда войско проходило через Бирнамский лес, Малькольм, как хитрый полководец, приказал каждому солдату нести перед собой срубленную ветвь, чтобы таким образом скрыть от врагов численность войска. Приближение солдат с ветвями в руках и произвело столь потрясающее впечатление на вестника. Предсказание призраков начало осуществляться, но не в том смысле, как его понял Макбет. Однако он уже окончательно потерял уверенность в себе.

Началась ужасная схватка, в которой так называемые сторонники Макбета мало помогали ему. Ведь на самом деле они ненавидели тирана и были на стороне Малькольма и Макдуффа. Макбет сражался с яростью и убивал всякого, кто .только приближался к нему, пока не очутился наконец лицом к лицу с Макдуффом. Увидя его, Макбет вспомнил предостережение призраков, которые советовали ему избегать именно Макдуффа. Он уже хотел повернуть обратно, но Мак-дуфф только и ждал встречи с врагом. Загородив

/ \ путь, Макдуфф бросился на Макбета и стал осыпать всевозможными ругательствами убийцу своей жены и детей. Макбет, рука которого была уже достаточно обагрена кровью, все еще надеялся избегнуть поединка. Но Макдуфф продолжал вести себя вызывающе, называл Макбета тираном, убийцей, исчадием ада.

Поделиться с друзьями: