Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шелковый шнурок(изд1985)
Шрифт:

Утром следующего дня спахии подступили к городу с юга и с запада. В полдень сильный отряд приблизился к предместьям. Чтобы не отдать их врагу целыми, Штаремберг приказал поджечь там все, что могло гореть.

Факельщики бегали от дома к дому — и за ними к небу тянулись чёрные столбы дыма, с треском взмывало вверх малиновое пламя.

Штаремберг не учёл одного — западного ветра, дующего на город. Как только ветер подул сильнее, огонь загудел, длинные языки пламени, перекидываясь через вал, начали лизать крыши городских построек, а горящие клочья соломы и искры летели ещё дальше, вглубь…

Ударили в набат колокола.

Сотни солдат и студентов были брошены на тушение пожаров. Они выстраивались длинными рядами до самого Дуная, из рук в руки

передавали ведра с водой. Только к вечеру венскому гарнизону удалось погасить огонь в самом городе.

Усталые, обожжённые, защитники долго после этого не могли уснуть. А уже в четыре часа утра, когда начала светлеть восточная часть неба, венцев разбудил глухой, грозный, как гул моря перед бурей, гомон.

Что там? Неужели турки пошли на приступ?

Все жители Вены высыпали на валы.

Всходило солнце, и его багряные лучи осветили окрестности города. Потрясённые невиданным зрелищем, солдаты и горожане замерли, не в силах вымолвить ни слова.

Сколько охватывал глаз, на холмах и в долинах, на вытоптанных полях и пастбищах, в садах и виноградниках, виднелись десятки тысяч разноцветных шатров. Между ними, как муравьи, сновали тёмные фигурки людей. Повсюду стояли возы, горели костры, паслись волы и верблюды, бродили стреноженные лошади…

Даже бывалые воины никогда не видели ничего подобного.

Генерал Штаремберг вместе с бургомистром Либенбергом и гражданским губернатором Леопольдом Колоничем поднялись на колокольню святого Стефана. С её высоты было видно всю Вену и далеко вокруг неё.

— Мой боже! — прошептал помертвевшими губами Либенберг и, сняв шляпу, вытер на лбу холодный пот. — Какая сила! Возможно ли выстоять против неё?

Штаремберг промолчал.

Колонич, высокий, жилистый, с кустистыми седыми бровями, положил бургомистру на плечо тяжёлую, в синеватых прожилках руку.

— На все воля господа бога, сын мой!

Это был человек необычной судьбы. Рыцарь, бывший кавалер Мальтийского ордена, он проявил чудеса храбрости при осаде Кандии [62] , пролив при этом немало людской крови. Чтобы искупить грехи, пошёл в монахи и со временем достиг высокого сана, стал епископом Винер-Нойштадта… Услыхав, что турки приближаются к Вене, Колонич снял рясу и снова взял в руки меч. Он был назначен гражданским губернатором Вены и заместителем Штаремберга, наблюдал за больницами, заведовал продовольственными складами, руководил работами по укреплению валов, эскарпов [63] , бастионов [64] .

62

Кандия — так назывались остров Крит, принадлежавший в средние века Венеции, и его главный город.

63

Эскарп (франц.) — прилегающий к валу склон внешнего рва.

64

Бастион (франц.) — пятиугольное укрепление в виде выступа крепостной стены в сторону противника.

— На все воля господа бога, сын мой! — повторил он. — Никто не ведает наперёд его замыслов. Сила у Кара-Мустафы действительно велика. Но мы укрепили наши стены и наши сердца, будем драться до последнего!

Штаремберг и его помощники вновь обратили свои взгляды в поле.

Солнце поднялось немного выше и осветило весь турецкий лагерь.

Он растянулся полукольцом на две мили, от городка Швехата на востоке до Хайлигенштадта и Нусдорфа на западе, флангами своими упираясь в Дунай.

В центре лагеря, в парке, поблизости от дворца Ла-Фаворит, пламенел, как кровь, огромный роскошный шатёр сердара. Такого большого, словно настоящий дворец, шатра, безусловно, не было ещё ни у одного европейского

полководца и ни у одного могущественного правителя в Европе.

Рядом с шатром на высоком шесте развевался на ветру бунчук [65] великого визиря.

В двухстах шагах от контрэскарпа [66] виднелись свежие, вырытые за ночь траншеи. В них залегли янычары. Значит, с этой стороны Вена уже отрезана от всего мира.

65

Бунчук — знак власти паши, гетмана. Длинное древко, оканчивающееся остриём или шаром, с прядями из конского волоса и кистями.

66

Контрэскарп (франц.) — передний склон внешнего рва, ближний к противнику.

Опытный глаз Штаремберга сразу заметил в траншеях, в специально вырытых для этого гнёздах, пушки. Они были сосредоточены против бастионов крепости.

— Плотно обложил нас Кара-Мустафа, — задумчиво произнёс Штаремберг. — И мышь не проскочит. Если ему удастся выбить нас из Пратера и Леопольдштадта, он прервёт наше сообщение с левым берегом и полностью окружит город.

— Может, послать туда подкрепление? — спросил Либенберг.

— Мы не можем этого сделать, — возразил генерал. — У Кара-Мустафы двести тысяч воинов, а у меня — почти в десять раз меньше… Если я сниму несколько тысяч со стен, турки сомнут нашу оборону здесь и ворвутся в город. Не сегодня-завтра надо ждать штурма… Господин Колонич, пожалуйста, немедленно в самых глубоких склепах и погребах отройте ямы поглубже и уберите туда весь порох, имеющийся в крепости. Чтобы во время вражеского обстрела не взорвался…

— Будет сделано, — кивнул Колонич.

— И ещё — составьте из жителей подвижные отряды для тушения пожаров и восстановления разрушений в оборонительных укреплениях. Возлагаю это на вас!

— Не беспокойтесь, генерал, — заверил старый воин.

— Вы, господин Либенберг, чтобы успокоить войска и жителей столицы, отпечатайте прокламацию. Напишите в ней, что Вена выстояла при грозном нашествии Сулеймана в 1529 году — выстоит и теперь! Стены наши надёжны, пороха и провианта достаточно, а сердца защитников не дрогнут перед смертельной опасностью в тяжкое время. И ещё напишите, что на левом берегу Дуная стоят войска Карла Лотарингского, а на помощь нам спешат князья имперские и король польский.

Хорошо, господин генерал, — ответил Либенберг и вдруг воскликнул: — Смотрите, смотрите! Над шатром Кара-Мустафы взвилось знамя!

Над красным шатром развевался зелёный стяг. Даже отсюда была видна большая группа людей на лужайке, повернувшихся лицом в сторону Киблы [67] . Стоя на коленях, они совершали намаз. И как раз перед ними, в том же направлении, развевалось по ветру это знамя.

— Знамя пророка! — прошептал Штаремберг. — Кара-Мустафа объявляет газават, священную войну против неверных, и молится аллаху о даровании победы. Сегодня он начнёт атаку… Двести тысяч врагов пойдут на приступ, чтобы уничтожить нас!

67

Кибла — храм аль-Кааба, святыня мусульман.

Он ещё раз посмотрел на зеленое знамя над красным шатром, на высших военачальников турецкого войска, на ужасающий своей многочисленностью вражеский лагерь, железной подковой охвативший Вену, и надолго задумался…

Штаремберг думал о предстоящем штурме, о том, как отбить наступление Кара-Мустафы. Знал, насколько тяжелой, кровопролитной будет эта оборона: на каждого защитника города приходится по десять вражеских воинов, многие соотечественники, может быть, уже сегодня сложат головы на городских валах.

Поделиться с друзьями: