Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шелортис. Книга третья. Часть первая
Шрифт:

Так или иначе, небольшой барк «Бордо», оказался в числе «любимчиков» порта, и покинул Линдс без единой проверки. Знал бы капитан Сатир, какие сюрпризы готовил его корабль, непременно бы настоял на полном, даже доскональном досмотре, но этого не произошло.

Судно покинуло порт и направилось в свой стремительный, а самое главное прибыльный поход. Не желая привлекать лишнего внимания, капитан взял с собой только свой личный отряд, которые уже неоднократно проявили себя ничуть не хуже своего отъявленного подонка-командира.

Несмотря на своё предательств, трусость, мягкотелость и прочие качества, что вменяли ему его собственные соратники, капитан также взял

его в поход. В конце концов, Бэнкс мог начать болтать, а это отнюдь было бы некстати для созданного имиджа, именитого Александера Сатира, отважного капитана морей и океанов.

Путь до Долтона был не близким, не меньше десяти дней пути. Всё это время Бэнкс, вопреки своему рангу, выполнял самую чёрную и грязную работу на корабле. Пленённые дети, всю дорогу были заперты в трюме, получая лишь объедки и остатки, оставленные после частых трапез команды Сатира. Уилорд был бы рад отдать свою порцию еды, если бы таковая у него была, но, увы, он получал ровно то же, что и пленники.

Так прошло пять дней.

Капитан и его команда всё своё время проводили за диким кутежом, оставляя в качестве вечного дозорного Уилорда Бэнкса. «Бордо» медленно, но верно пробирался через бескрайние просторы Лунного моря. Однако всё изменилось и увеселительный поход, стал приобретать куда более негативные оттенки. Следуя между западной крепостью срединного королевства Фоллэнд и боевым городом Даркстад, что в королевстве Арло, барк «Бордо» стал замедлять ход, едва ли не встав на дрейф.

Отсутствие ветра и хода совершенно не заботило беззаботно спящего капитана Сатира, как и членов его команды. В какой-то момент единственный трезвый член экипаж попытался изменить курс судна, в надежде, хоть немного поймать подветренную сторону, но к своему удивлению, штуртрос оказался сломанным. Барк превратился в неуправляемый дрейфующий кусок дерева, который обрёк команду на медленную и мучительную смерть.

Прошла ночь.

Всё это время судно бесцельно дрейфовало, медленно смещаясь в сторону Даркстада, но всё же будучи достаточно далеко от него.

Проснувшись утром, Бэнкс с удивлением обнаружил, что на корабле не осталось никого из хвалёной команды капитана Сатира, да и его самого след простыл. Обойдя корабль от трюма до кормы, Уилорд не нашёл никого из пятнадцати членов экипажа, что привело его в некое замешательство. Вместе с экипажем также пропал провиант и запасы пресной воды, даже выпивка. Складывалось впечатление, словно команда покинула судно вместе со всеми жизненно необходимыми запасами.

В свою очередь пленники всё ещё находили в своих трюмных клетках. Решив, что раз капитана Сатира нет на корабле, значит и его правила на корабль больше не распространяются. Выпустив детей из клеток, он попытался найти с ними общий язык, но испуганные малыши отказывались идти на, какой бы то ни было, контакт.

Попытки поставить судно на ход, разбивались о техническую неисправность корабля. Повреждённый штуртрос, порезанные снасти, забиты шпигаты, это было только начало списка того, что на корабле было сломано, даже шлюпок и тех не было. Не оставалось больше ничего другого, кроме как ждать, пытаясь выжить под палящим знойным солнцем.

На следующий день, проснувшийся раньше всех Уилорд, подумал, что его хватил удар, ведь на палубе взгромождёнными кучами лежали бочки с провиантом, водой и даже деликатесами, которых он не видел. В следующий час, изрядно проголодавшееся и вымученное жаждой счастливое трио с удовольствием уплетало всё, что ниспослало им морское божество.

Эмоциональное счастье от вкусной и сытной еды, несколько расположило детей к Уилорду, а его к детям. Девочка всё ещё отказывалась разговаривать, но всё же слушалась старшего

Уилорда, когда он просил помочь. Мальчик, на груди которого аккуратными буквами было выведено имя «Карлос» был более общителен, но в силу своего возраста далеко не всё мог объяснить.

Вечером того же дня, когда дети легли спать, Бэнкс занялся попытками починить судно, в этот момент он впервые встретил другого взрослого человека на корабле. Высокий мужчина в бордовом плаще, застёгнутом на все пуговицы, ехидно ухмыляясь, смотрел на замершего в изумлённом исступлении лейтенанта Бэнкса. Поправив свой высокий цилиндр, что скрывал непослушные вьющиеся волосы разных оттенков, мужчина неспешным шагом вальяжной походки приблизился к Уилорду.

Только когда незнакомец оказался достаточно близок, Бэнкс смог разглядеть как красными нитями, на красном фоне красного плаща были выведены слова: «Добрые актёры Карлито», строчкой ниже проявлялось следующее: «Карлито Гусак». Глаза Бэнкса округлились в приступе шока, но это было только начало ужасающих открытий.

Подойдя к краю палубы, Гусак вынул руку за борт, после чего сжал её в кулак, словно что-то ухватив. В следующий миг, он крайне правдоподобно изображал, как вытягивает со дна толстенный невидимый канат. Спустя несколько минут ритмичных движений, Бэнкс едва смог подавить рвотный рефлекс, осознав, что Гусак не изображал подъём верёвки, а поднимал невидимую верёвку, которая вытащила со дна связанную невидимыми путами команду «Бордо». Оказалось, Карлито опутал всех причастных к бойне у Граллфоса невидимыми веревками, после чего связал их в единую гроздь и закрепил под килем. Спустя некоторое время он достал то, что раньше было рыцарями, а сейчас приобрело типичный полуразложившийся вид утопленников

То, что произошло дальше, навсегда закрепилось в памяти Бэнкса, ведь побледневшие и раздутые от долго нахождения в воде тела, воскресли, ведомые своим новым господином в высоком цилиндре. Касаясь каждого из команды, он возвращал им нормальный цвет кожи, но вместе с тем видоизменял их, превращая в неузнаваемых уродцев.

Иная участь коснулась капитана Сатира. Лёгким мановением руки, он буквально разом содрал с него кожу, которая паря в воздухе стала обрабатываться невидимым дубильным станком. Ужасающий вопль, который хотел издать Александер, был беззвучным, а мучения мучителя оказались неоконченными. По щелчку пальцев, кожа на теле командира рыцарей отрастала вновь и резким движением срывалась, отправляясь на дубильный станок.

Для рыцарей, одобрявших действия своего командира, Карлито придумал другое наказание. Невидимые силы подняли их тела в воздух, после чего с силой стали врезать в борта корабля и с жутким скрежетом размазывать, оставляя кровавые разводы. Всё это повторялось столько раз, пока кровавая субстанция не въелась в дерево, придавая ему бордовые оттенки.

Экзекуция продолжалась самопроизвольно, не требуя участия Карлито, который наблюдал за происходящим как за чем-то обыденным. Следующим по списку был побледневший от ужаса Уилорд Бэнкс, который поймав хищный взгляд Карлито Гусака не смог совладать с эмоциями. Потеряв сознание тело лейтенанта упало без чувств.

Очнулся Уилорд на побережье, недалеко от Холанда, совершенно целый и невредимый, выглядя так же, как его задумала природа. С тех самых пор появились легенды о таинственном корабле пирата, который неистово отправляют ко дну суда каперов, флибустьеров, а также не гнушается зариться на официальные суда королевств.

Выделяясь своим нестандартным подходом, Гусак быстро приобрёл славу сумасшедшего пирата, который красит судно кровью своих жертв. С тех пор упоминание «Бордового Клоуна» было запрещено на кораблях и судах любого вида и ранга, фраза стала сулить несчастье и непременную встречу с сумасшедшим капитаном.

Поделиться с друзьями: