Шерлок Холмс на орбите
Шрифт:
Я посмотрел на небо, но звезды уже погасли. Холмс замолчал. Он ничего не скажет до тех пор пока не будет готов к объяснениям. Я испугался, что он не смог выйти на след и что сэр Артур лежит сейчас убитый где-нибудь в логове похитителей или за пределами нашего мира.
Автомобиль завелся без всяких хлопот. Я никогда раньше не сидел за рулем — в городе это ни к чему, если взмахом руки можно остановить наемный экипаж за несколько шиллингов, — но я тщательно наблюдал за сэром Артуром. Вскоре мы уже ехали по дороге, размышляя, что же
— Что это за вещь, Холмс? — спросил я, отдавая ему металлические полоски.
Он взял их и указал рукой на что-то впереди себя. Я быстро повернул руль, так как едва было не направился прямиком к изгороди.
— Кусок металла?
— Да, — сказал он. — Кусок металла.
— А зачем он? — спросил я раздраженно. — Где вы его нашли?
— Я нашел его в двигателе, — ответил Холмс и положил его в карман. — Могу, кстати, поздравить вас с прекрасным умением обращаться с автомобилем. Я и не знал, что вы обладаете талантом к вождению.
Я понял его почти неуловимый намек и замедлил движение. По обеим сторонам дороги росли живые изгороди и было бы опасно встретиться с лошадью или повозкой.
— Мне снился Марс, Холмс.
— Ха! — сказан он. — Марс!
— Такой удивительный сон! — продолжил я, не обратив внимания на его пренебрежительное восклицание. — Как будто мы научились общаться с марсианами, посылая им световые сигналы, словно телеграммы. Но, конечно же, это невозможно.
— Почему невозможно? — спросил Холмс. — Если, разумеется, предположить наличие того, с кем можно было бы общаться.
— Свет не может идти с мгновенной скоростью к удаленным мирам, — пояснил я.
— Свет доходит мгновенно, — возразил Холмс.
— Нет, это не так, — сказал я. — Вам известно, что я интересуюсь астрономией и физикой. Эксперименты Майклсона-Морли доказали, что свет имеет ограниченную скорость и более того — что скорость его всегда неизменна, но это сейчас неважно.
— А что важно? — спросил Холмс. — Во сне, насколько я помню, вы телеграфировали светом послания к марсианам.
— Важно то, что я не мог бы общаться с ними естественным образом…
— Мне кажется, довольно сложно провести кабель между Землей и Марсом, — сухо сказал Холмс.
— … потому что каждая фраза потребовала бы нескольких минут — не помню сколько точно, но кажется десять. Столько бы летел мой «Привет!» и столько же времени потребовалось бы для получения в ответ «Добрый день!».
— Наверное, лучше было бы воспользоваться почтой.
— И вот это-то меня и смутило в рассказе Роберта! — воскликнул я.
— Смутило вас? — переспросил Холмс. — Раньше вы об этом не говорили.
— Это все время ускользало от моего сознания. Но конечно же! Он сказал, что увидел сигнал с Марса за мгновение до исчезновения этого корабля. И он ему ответил. Это невозможно, понимаете, Холмс, потому что послание не могло дойти до нас за такой малый промежуток
времени. Должно быть, он ошибся.Некоторое время Холмс сидел молча, затем глубоко вздохнул.
— Как всегда, Уотсон, вы заставляете меня стыдиться, — сказал он. — Вы дали мне ключ к решению загадки, и теперь все ясно.
— Неужели? — произнес я. — Ключ? Я?
Я повернулся к нему.
— Но что с сэром Артуром? Как загадка может быть решена, когда не известно, где сэр Артур? Мы ведь не можем вернуться в Андершоу без него.
— Стоп! — крикнул Холмс.
Испугавшись, что Холмс вдруг увидел какую-нибудь овцу, пересекающую дорогу, пока мое внимание было отвлечено, я резко затормозил. Автомобиль, вздрогнув, остановился, и Холмс воспользовался силой инерции, чтобы выпрыгнуть из него.
У обочины на камне сидел сэр Артур.
— Доброе утро, доктор Конан Дойл, — поприветствовал его Холмс. — Надеюсь, с вами не случилось ничего плохого?
Сэр Артур блаженным взором посмотрел по сторонам; глаза его были влажные и словно стеклянные.
— Я видел такое, мистер Холмс, — сказал он. — Потрясающее…
Холмс помог ему взобраться в автомобиль на кресло пассажира. Пока сэр Артур усаживался, Холмс отцепил какой-то лоскуток у него с ботинка.
— Что вы там нашли, Холмс? — спросил я.
— Ничего примечательного, — ответил Холмс. — Лоскуток обгорелого шелка, насколько я понимаю.
Он аккуратно свернул его и положил в карман.
Сэр Артур не возражал против того, что я сижу на месте водителя, и мы поехали в Андершоу. Казалось, он только что посетил иной мир и до сих пор не пришел в себя. Он отказывался говорить что-либо до тех пор, пока мы не привезли его домой и не предъявили обеспокоенной жене.
Образец женского совершенства, леди Конан Дойл поверила словам мужа, утверждавшего, что с ним все в порядке. Она провела нас в гостиную и усадила в кресла, обитые темно-бордовым бархатом.
— Это было поразительно, — сказал сэр Артур. — Совершенно изумительное зрелище. Я увидел огни, и они словно околдовали меня. Меня влекло к ним. Я побежал по лесу и увидел кольцо огней, в точности такое же, о каком говорил Роберт. Ярче, чем могут произвести люди, клянусь, не говоря уже о том, что они парили в воздухе! Я увидел тот самый корабль. Воздушное судно, медленно подплывавшее ко мне, а в нем окна — и лица! Лица, пристально глядевшие на меня.
Холмс заерзал в кресле и нахмурился, но ничего не сказал.
— Затем была вспышка…
— Мы тоже видели ее, — сказал я. — Мы боялись, что вы ранены.
— Вовсе нет! — воскликнул Конан Дойл. — Меня подняли вверх! От потрясения я упал в обморок, а когда очнулся, был уже внутри корабля!
— Почему вы так уверены? — требовательным тоном спросил Холмс. — Вы видели окна? Вы находились высоко над травой?
— Я был в круглой комнате, размером с тот самый корабль, и чувствовал покачивание от ветра.