Шерлок Холмс. Дыхание Бога
Шрифт:
— Что-то привлекает его сюда! — заключил Карсвелл. — Ему необходим маяк, цель, куда бы оно направило свою силу!
— В пентаграмме нет ничего такого, только мы, — возразил Карнакки. — Почему кто-то из нас должен привлекать его внимание?
Дым продолжал клубиться и постепенно превращался в большой, висящий в воздухе шар.
— Вытащите всё из карманов! — вдруг скомандовал Карсвелл. — Это всех касается!
Мы подчинились. На пол в центре пентаграммы полетели монеты, перочинные ножи, трубки, табак — обычные для джентльмена мелочи.
— Постойте!.. Что это такое? — Я показал всем кусочек чёрной бумажной карточки,
— Подсунуть несложно, — пробормотал Карсвелл. — Вопрос в том, смогу ли я от него избавиться.
Клочок бумаги удивительным образом поднялся над полом; казалось, он вот-вот исчезнет без каких-либо усилий со стороны Карсвелла.
— Не сможете. — Карнакки поймал обрывок, словно назойливого комара. — Как его обезвредить?
— Никак! — уверенно заявил Карсвелл. — Единственное, что можно сделать, — это вернуть тому, кто его подсунул. Когда руна с проклятием выпущена в мир, обратного хода нет. Демон вечно будет за ней охотиться!
— Тогда я должен бежать и увести его от вас, — сказал я.
Шар из дыма тем временем заметно увеличился.
Карнакки улыбнулся:
— Очень благородно с вашей стороны, доктор. Но Карсвелл что-нибудь придумает. Я прав?
Грациозность и аристократизм Карсвелла чуть поблёкли под воздействием паники. Он посмотрел на Кроули, потом снова на нас с Карнакки, потом на шар, который был уже в два раза больше взрослого человека. В центре шара мерцал свет, похожий на искры бенгальского огня.
— Да, — выдавил наконец Карсвелл сквозь зубы. — Дайте мне эту карточку.
Карнакки осторожно, чтобы обрывок снова не улетел, передал его Карсвеллу. Я был изумлён, когда увидел, что бумага извивается, словно живая.
— А теперь добудьте немного его крови, — попросил Карсвелл, удерживая карточку двумя пальцами.
— Немного моей…
Но Кроули не дал мне закончить. Он схватил меня за руку, достал откуда-то из-под своей пурпурной мантии нож и провёл лезвием по моей ладони. Карсвелл взял за запястье мою руку и опустил кончик чёрной карточки в порез. Извивающаяся карточка впитала кровь, как лакмусовая бумага, и её тусклая поверхность стала глянцевой.
— Вот так, — сказал Карсвелл, поглядывая на дым.
— Поторопитесь! — крикнул Карнакки и указал на пол.
На паркете появился большой чёрный след. Его словно выжгла лапа трёхпалой ящерицы.
— Ииц инти трейц, — забормотал Карсвелл на незнакомом мне языке.
— Оно приближается! — воскликнул Сайленс.
— И с ним компания! — добавил Карнакки.
Я услышал поверх визга граммофонной иглы хрюканье свиней.
— Джон! — крикнул Карнакки. Я даже не сразу понял, что он обращается ко мне. — Приготовьтесь стрелять!
На полу отпечатался ещё один чёрный след.
— Виш лама хайц! — продолжал бормотать Карсвелл на своём странном диалекте.
Из дыма выросло нечто покрытое густой чёрной шерстью, с прямыми, как у альпийского козла, рогами. Оно устремилось на нас по какому-то фантастическому тоннелю, который открылся между домом Кроули и тем жутким местом, где эта тварь обитала.
— Райад, камма лан таш! — прорычал Карсвелл, и пропитавшийся кровью кусочек бумаги исчез.
Силуэт бегущего существа потускнел, а шар из дыма стал быстро уменьшаться: он уходил в себя, пока не стал размером с мяч для гольфа. В центре
его сверкали яркие искры. Хлопок — и ничего!.. Тоннель исчез.— Эта бумага… — срывающимся голосом проговорил Карсвелл. Ему не хватало воздуха; он выдохся, так же как Сайленс после первой атаки. — Заклинание на перемещение. Теперь она где-то далеко…
— Вы хотите сказать, что этот кошмар появится где-то среди ничего не подозревающих, ни в чём не повинных людей? — Я был в ужасе от одной мысли, что наши проблемы свалятся на чью-то голову.
— Подумайте лучше о себе! — закричал Кроули.
Хрюканье стало громче: из окружавшей нас темноты показались небольшие серые существа. С виду они были похожи на троллей, со свиными рылами и с длинными жёлтыми зубами, которые с трудом умещались в пасти. Двигались они медленно — большой вес мешал маневрировать.
Карнакки прицелился и попал в первого. Края круглой раны начали плавиться, из неё хлынула густая, как крем, красная масса. Существо рухнуло на пол и тут же испарилось. Карнакки выстрелил ещё раз, потом ещё…
— Мы должны менять друг друга, — обратился он ко мне. — Сначала я, потом вы: пока один стреляет, другой перезаряжает револьвер. Вы готовы?
— Я всегда готов, — ответил я и занял позицию рядом с ним, взвешивая на ладони свой «энфилд».
— Отлично. — Карнакки улыбнулся и сделал два последних выстрела. — За дело!
Шагнув вперёд, я прицелился и не торопясь выпустил свои шесть пуль. Паузы между выстрелами я выдержал так, чтобы Карнакки успел перезарядить свой револьвер. Перед последним выстрелом я опустился на колено и рассчитал траекторию пули, чтобы она поразила сразу двух тварей. Я не был уверен в том, что пуля пройдёт сквозь обоих, но решил попробовать.
— Пижон, — фыркнул Карнакки, но я почувствовал теплоту в его голосе.
Не скажу, что я искал его расположения, — я был бы вполне счастлив, если бы мне удалось пережить эту ночь. Я успел достать из кармана коробку с патронами, высыпать их на ладонь и перезарядить револьвер до того, как Карнакки сделал свой пятый выстрел.
В этой жизни я хорош в двух ипостасях: как солдат и как врач. У меня талант убивать и талант спасать жизнь. Увы, ирония этого обстоятельства меня ничуть не забавляет.
— Он скоро утомится, — проговорил Кроули.
— Он знает, что нас много, — отозвался Карнакки, заряжая револьвер. — А это… — он махнул рукой в сторону нападавших, — это всего лишь пушечное мясо. Отвлекающий манёвр перед действительно серьёзной атакой.
В то же мгновение, как по сигналу, земля вздрогнула. Карсвелл упал и выругался. Его полоски пергамента разлетелись во все стороны.
— Что это было? — спросил Сайленс.
— Позвольте, угадаю, — сказал я и выпустил ещё шесть пуль. — Действительно серьёзная атака.
Земля под ногами снова задрожала, и мы услышали, как где-то в коридоре разбилось стекло.
Тварей стало больше — гораздо больше, чем мы с Карнакки могли сдержать двумя револьверами. Карсвелл встал в один ряд с нами; он комкал свои пергаментные полоски и швырял их в приближающихся к нам зверей. Скомканный пергамент разрывался, как маленькие гранаты, и оставлял в тушах дыры. Сайленс тоже к нам присоединился. Он не стал вызывать своих преданных духов — вместо этого, он посылал из кончиков пальцев заряды сжатого воздуха, эффект от которых был таким же, как от револьверных пуль и комков пергамента.