Шоу Уродов
Шрифт:
Хизер протиснулась мимо него, наклонилась и нажала на рычаг, откинув спинку сиденья, освобождая ему проход.
Джош проскользнул внутрь машины и осторожно разложил Элис Кэмпбелл на заднем сиденье. Затем он вылез из салона и откинул сиденье назад.
Когда Хизер сунула ему в руки ружье, он неуверенно взял его в руки и покачал головой.
– Ты ужасно доверчивая, Хизер. А что если бы я был злопамятным мстительным засранцем, и обернул это оружие теперь против тебя?
– Я так не думаю.
– Хизер прошла мимо него и опустилась на водительское сиденье.
– Ты не такой. Теперь садись. Будешь выносить этим монстрам мозг. В прямом смысле этого слова.
Джош
– Почему ты так решила?
Хизер завела машину и резко сдала задом, выезжая с подъездной дорожки. Она посмотрела на Джоша, переключая рычаг скоростей.
– Что я решила?
Джош охнул, когда машина рванула вперед, взвизгнув шинами по асфальту.
– Черт возьми, ты что решила перенестись сквозь время, как в том фантастическом фильме? Хочешь повторить подвиг Марти Макфлая? – Он выпучил глаза в притворном испуге, когда шины снова громко завизжали.
– Кстати... что ты там спросила?
– Это ты спросил, почему я что-то там решила.
– ...ах, да... почему ты думаешь, что я не засранец?
Хизер хмыкнула.
– Я такого и не говорила. Ты вроде и есть, засранец, ехидный ублюдок. Но ты точно не мстительный засранец. Ты нормальный парень.
– С чего ты так решила?
Хизер пожала плечами.
– Интуиция и наблюдение. Очевидно то, что только порядочный человек пришел бы мне на помощь. Негодяй не стал бы рисковать собой, и спасать кого-то с угрозой своей жизни.
– Ого, - Джош усмехнулся.
– Ты права. Я великолепен. Спасибо, что напомнила мне.
Хизер закатила глаза.
– Не за что.
– Так какой у нас план?
– Джош поерзал на своем сиденье, устраиваясь поудобнее. – Конечно, если он у нас есть.
– В паре миль отсюда есть межштатная развязка. Туда мы и поедем. И как только выедем на шоссе, будем ехать, пока не доедем до ближайшего населенного пункта.
– Она ухмыльнулась.
– Это мой план. Все гениальное - просто, да?
Джош поджал губы, обдумывая это.
– Ага. И ты собираешься выжать из этой малышки все, что сможешь?
– Я хочу спасти свою маму и спасти нас. Так что заткнись и не отвлекай меня от дороги.
– А. Понятно.
Следующие несколько мгновений они ехали в тишине. Хизер показалось, что она нагрубила Джошу. Обдумав это, она поняла, что ей не показалось. Она в точности копировала Крейга, когда тот был чем-то недоволен и срывал злость на ней.
Девушка практически не думала о Крейге с тех пор, как бросила его на шоссе. Была слишком занята, пытаясь остаться в живых, чтобы даже мимоходом вспомнить о нем. Но теперь ее начал охватывать ужас. Даже если она выберется из этой передряги живой, ей все равно придется иметь с ним дело. И уж он то точно не упустит возможности отомстить.
Хизер горестно вздохнула, чем привлекла внимание Джоша.
– Что случилось?
Она не хотела рассказывать ему о своих проблемах, поэтому заставила себя улыбнуться и ответила как можно более беззаботнее:
– Ничего. Я просто устала. Хочу покончить с этим безумием, вот и все.
Джош рассмеялся.
– Это ты точно выразилась. Безумие.
Они уже выехали за пределы района и мчались к выезду из города, петляя по укрытой деревьями объездной дороге. Хизер немного сбавила скорость и пыталась удержать машину на поворотах.
– Так что же, черт возьми, происходит в Плезант-Хиллз?
– спросила она.
– Что это за твари, и откуда они берутся?
Джош хмыкнул.
– Я не знаю, что это такое, но уверен, что они из "Шоу уродов".
Хизер подняла бровь.
– Какого "Шоу уродов"?
– Того, которое вчера приехало
в город.– Джош удивленно посмотрел на нее. – Ты что, с луны свалилась?
– Я живу не в Плезант-Хиллз и впервые слышу об этом.
Джош кивнул.
– А, понятно. – Он кашлянул.
– В любом случае, это "Шоу уродов" появилось вчера в городе. Большой передвижной карнавал. Аттракционы, представления, уродцы... все дела. Я вчера провел большую часть дня в парке, наблюдая за тем, как они распаковываются. Я и мой приятель Чико. Я курнул дурь, обсуждая с Чико их нищенский скарб. Все их машины, повозки, шатры – все было потрепанное, устаревшее, словно из прошлого века. Выглядело так, будто они таскают это дерьмо по проселочным дорогам уже лет пятьдесят, не меньше.
Рассказ Джоша ее позабавил.
– У тебя действительно есть друг по имени Чико? С которым ты накуриваешься в парке?
– На самом деле его зовут Кен. Понимаешь, было такое телешоу в семидесятых, и...
– Да, да, - оборвала его Хизер.
– Я смотрела, когда его повторяли. И извини, я могу обойтись без смешной истории о том, как твой приятель-укурок получил свое прозвище. Скажи мне, почему ты думаешь, что те твари, которые пытались убить нас сегодня ночью, из того "Шоу уродов"?
Джош прочистил горло и проговорил серьезным тоном:
– Я не просто думаю, я знаю это. И ты бы тоже это поняла, если бы была там. Эти странствующие циркачи выгляди настолько убого, что никто в здравом уме и гроша ломаного не заплатил бы за то, чтобы пойти на их жалкое представление. Но вот что забавно...
– Он уставился в окно, собираясь с мыслями. – Зрители повалили туда, как только те появились. Куча людей вроде меня и Чико, которые весь день наблюдали за тем, как они обустраивались. Было странное чувство, как будто что-то гипнотизировало их. Кстати, на меня этот гипноз не действовал, возможно потому, что я был под кайфом, я не знаю. И, знаешь, я думаю, что так оно и было, потому что все были возбуждены, взбудоражены, словно находились на пороге важного события. Я случайно подслушал кучу разговоров, и каждый из этих тупиц планировал прийти на открытие "Шоу уродов" сегодня вечером.
Хизер нахмурилась.
– Странно.
Дорога начала понемногу выравниваться, и она сильнее надавила на педаль газа. Развязка на шоссе была менее чем в миле за следующим поворотом.
– Так что же произошло сегодня вечером?
Джош хмыкнул, но больше это походило на стон.
– Когда уже стемнело, многие, да что там - большинство жителей Плезант-Хиллз собрались в парке, ожидая, когда карнавал распахнет перед ними свои двери. Хотя больше казалось, что они собрались не на представление, а на встречу в каким-то духовным лидером. Сектанты, вот кого они напоминали. Глаза пустые, как у лунатиков. И двигались как-то странно, словно их телами управляли извне. Я пытался заговорить с некоторыми из них, но словно натыкался на кирпичную стену. Они все были в каком-то трансе. Чико тоже. Он работал в тот день и не курил со мной.
– Ты часто накуриваешься посреди дня, Джош?
– Да, черт возьми, часто. И знаешь что, я думаю, что сегодня травка спасла мою задницу.
Хизер ухмыльнулась.
– Что, серьезно?
– Да, серьезно. Это прозвучит безумно, но у меня возникло ощущение, что жителей города что-то околдовало, как в страшной сказке. Чем больше я там тусовался, чем темнее становилось, тем больше мне казалось, что там собрался весь этот чертов город. И все они были такими – зомбированными. Все, кроме меня. Потом, прямо перед своим уходом, я тоже начал чувствовать это. Словно манящий зов. Призыв, который трудно игнорировать.