Шпеер
Шрифт:
Задохнувшись от безумного желания обнять наклонившегося к нему злодея, Гарри чудом сдержался, позволив себе лишь коснуться щекой густых волос, пахнущих странной смесью корицы, кофе и проклятых «Gitanes» — даже с заложенным носом директор учуял знакомый запах.
— Чем плохо здесь? — пробормотал он, зябко кутаясь в халат крестного. — Извините, не успел прибрать. Я не ждал гостей.
— Не в том дело. Подпишите документы, мистер Поттер, — буркнул Снейп, вернулся в кресло и рассеянно осмотрелся по сторонам, на мгновение задержав взгляд на свалившейся на пол черной книге.
— Теперь бульон и лекарство, — напомнил тот, разглядывая молодого человека и едва заметно улыбаясь краем губ.
Гарри вспомнил, как выглядит в халате Сириуса и слегка покраснел.
«Еще и бульон при НЁМ хлебать!»
— Я потом съем, — жалобно сказал он. — Честное слово!
— Тогда никуда не пойдем, — заявил Снейп. — Ради блага компании, съешьте три ложки, шеф, — медовым голосом попросил он.
Через пару минут Гарри покорно сидел за кухонным столом над дымящейся тарелкой. Бульон благоухал фантастически вкусно.
— Что вы туда положили? — он проглотил ложку золотистой жидкости и на мгновение прикрыл глаза от удовольствия.
— Корень сельдерея, базилик, эстрагон, душистый перец и немного мускатного ореха, — сообщил мистер Снейп, довольствующийся за компанию чашкой чая.
— Я бы пять таких термосов выпил, — брякнул Гарри и опять покраснел. — Не знал, что вы готовить умеете. У вас дома даже корки хлеба для Добби не было.
— Для мистера Добби не интересно готовить, — редактор бросил быстрый взгляд на раскрасневшегося поедателя бульона и отвел глаза. — Для себя тоже, — прибавил он.
— Это точно. Как Сириус уехал, я даже в кухню заходить не хочу, — Гарри долил из термоса добавки, напрочь забыв, что намеревался съесть три ложки, чтобы не обидеть мистера Снейпа. — Вы ничего про него не слышали, кстати? Может, Сириус звонил этому знако...
— Нет! — рявкнул редактор, напугав бульонного едока так, что тот выронил ложку. — Не знаю я ничего про вашего Сириуса!
«Псих! — подумал директор. — Параноик! Думает, в моей гребаной кухне жучков понатыкано, что ли?»
— Спасибо, — хмуро сказал он вслух и отодвинул тарелку. — Очень вкусно.
Сорвавшись с места, Гарри вылетел из кухни и через секунду вернулся с фотографией «Дня освобождения Сириуса».
— Совсем ничего не знаете? — источая яд, спросил он, ткнув редактору снимок.
Мистер Снейп сердито втянул воздух сквозь зубы.
— Слово «выйдем» вам ни о чем не говорит, мистер Поттер?
— Понял, — буркнул Гарри. — Сейчас оденусь.
Через минуту он вихрем влетел в прихожую, где расхаживал поджидающий его редактор, брезгливо разглядывая настенную живопись.
— Мобильный оставьте, — жестом остановил его мистер Снейп и зачем-то положил на тумбочку свой телефон. — Потом заберу, — прибавил он.
«Параной-я-а-а», — спел тоненький голосок в директорской голове.
* * *
— Это ваша машина? — удивился Гарри, оглядев ничем не примечательный старый Ниссан унылого асфальтного цвета.—
Разве на «хоговскую» зарплату что-то приличное купишь? — насмешливо сказал редактор. — Шучу, — прибавил он и дружески похлопал Г. Дж. по плечу.Тот юркнул в салон, безнадежно пропахший сигаретами, провел пальцем по лобовому стеклу и ткнул под нос усевшемуся за руль Снейпу серый палец.— А что у вас в легких, знаете? — сурово вопросил Гарри.Редактор расхохотался своим низким злодейским смехом.
— Ваша заботливость вгонит меня в гроб раньше, чем рак легких, мистер Поттер.
— Значит, в машине разговаривать можно, а в моей квартире — нет? — сердито спросил Гарри, возмущенный репликой о заботливости. — Телефоны прослушиваются, везде жучки понатыканы, так, что ли?
— Я не сказал, что в машине УДОБНО разговаривать, — редактор глянул на Гарри так, что тот нервно сжался. — К предводителю команчей хотите?
— Так до него пешком три шага, — удивился молодой человек.
— Вы уже выздоровели? — нахмурился мистер Снейп. — Нет? Я вас не для того из дома вытащил, чтобы загнать на смертный одр.
Он нажал на газ, и машина рванула с места так, будто у потрепанного авто был двигатель гоночного болида.
«Или это не Ниссан, или я не Гарри Поттер», — подумал Г. Дж., вслушиваясь в рокот мотора.
* * *
— Не знаю, как насчет ваших радиожучков, шеф, мне своих хватает, — редактор отпил глоток кофе и скользнул взглядом по полутемному залу. За исключением нескольких занятых друг другом парочек, бар «Куана Паркер» был почти пуст. — Вы вообще понимаете, как далеко сейчас шагнула техника? Зачем морочить голову жучками, если, к примеру, существуют программы для мобильного, активирующие микрофон? Дамблдор поначалу регулярно вызывал специалистов, а потом попросту плюнул. Проще контролировать, что говоришь. В единственную защищенную от прослушивания комнату, где проводит заседания Совет акционеров, ваш крестный и тот пытался протащить диктофон, — сладким голосом прибавил Снейп.
Гарри едва не подавился своим шоколадным напитком.
— Откуда вы... С чего вы это взяли? — неубедительно разыграл негодование он.
— Некурящий Сириус приносит на совет зажигалку, — промурлыкал редактор, разглядывая изменившегося в лице сотрапезника. — А после заседания пытается ненароком забыть ее в цветочном горшке, в надежде послушать на досуге мой и Альбуса разговор, — в черных прищуренных глазах редактора вспыхнула и погасла злая искра, — прекрасно зная, что после совета мы часто остаемся с директором наедине.
«Так и не успел спросить Сириуса про диктофон!» — вихрем пронеслось в голове молодого человека.
— Это была моя зажигалка, — буркнул Гарри, чувствуя, как пылают его щеки и даже уши. — Сириус одолжил... не знаю, зачем. И... я слышал запись с совета, — признался он, яростно ковыряя ногтем щербинку на деревянном «индейском» столе. — Ничего интересного.
— Блэк просто не успел, — с хищной мягкостью сказал мистер Снейп. — А также не учел, что в широком кармане Альбуса между леденцами и орешками завалялся подавитель сигнала, в нужный момент генерирующий белый шум.