Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Без всякого страха младенец Кришна играл на верхней части груди Путаны Ракшаси, и когда гопи увидели удивительные действия ребенка, они немедленно бросились вперед с великой радостью и подхватили Его.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога – Kришна. Хотя Ракшаси Путана могла увеличить или уменьшить размеры ее тела мистической силой, и таким образом получать пропорциональное могущество, Верховная Личность Бога одинаково мощен в любой трансцендентальной форме. Kришнa – реальная Личность Бога, выглядит ли Он как ребенок, или как взрослый молодой человек, Он – та же самая Личность. Чтобы обрести силу, Ему не нужно заниматься медитацией, или прикладывать какие-то другие внешние усилия. Поэтому, когда очень мощная Путана увеличила ее тело, Kришнa остался тем же самым маленьким ребенком и бесстрашно играл на верхней части ее груди. Шадаишварйа-пурна. Бхагаван, Верховная Личность Бога, является всегда полным во всех потенциях, независимо от того, присутствует ли Он в той форме или другой. Его потенции всегда полны. Парасйа
TEКСT 19
йашода-рохинибхйам тах самам баласйа сарватах
ракшам видадхире самйаг го-пуччха-бхраманадибхих
йашода-рохинибхйам– мать Йашода и мать Рохини, преимущественно занятые уходом за ребенком; тах– другие гопи; самам– столь же важный как Йашода и Рохини; баласйа– ребенка; сарватах– от всех опасностей; ракшам– защита; видадхире– обошли; самйак– полностью; го-пуччха-бхрамана-адибхих– помахивая коровьим хвостом.
После этого Йашода и Рохини вместе с другими старшими гопи обошли вокруг ребенка, помахивая коровьим хвостом, для полной защиты Шри Кришны.
КОММЕНТАРИЙ:Когда Kришнa был спасен от такой большой опасности, мать Йашода и Рохини были преимущественно озабочены, и другие старшие гопи, кто были почти так же озабочены, следуя за действиями матери Йашоды и Рохини. Здесь мы находим, что в домашних делах, женщины могут принять меры к защите ребенка просто приняв помощь от коровы. Как описано здесь, они знали как помахивая хвостом коровы защитить ребенка от всех видов опасности. Имеется много методов, связанных с коровой, но люди забыли эти искусства. Важность защиты коров поэтому подчеркнута Kришной в Бхагавад-гите ( крши-го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхаваджам). Даже теперь в индийских деревнях, окружающих Вриндаван, сельские жители живут счастливо, просто обеспечивая защиту коровам. Они очень тщательно собирают коровий навоз и сушат его, чтобы использовать как топливо. Они сохраняют достаточный запас зерна, и, давая защиту коровам, они имеют достаточно молока и молочных продуктов, чтобы решить все экономические проблемы. Просто давая защиту коровам, сельские жители живут в мире. Даже моча и кал коров имеют медицинскую ценность.
TEКСT 20
го-мутрена снапайитва пунар го-раджасарбхакам
ракшам чакруш ча шакрта двадашангешу намабхих
го-мутрена– с мочой коров; снапайитва– полностью помыв; пунах– затем; го-раджаса– с пылью, поднятой копытами коров; арбхакам– ребенку; ракшам– защита; чакрух– выполненный; ча– также; шакрта– с навозом коров; двадаша-ангешу– в двенадцати местах (двадаша-тилака); намабхих– повторяя святые имена Господа.
Ребенка помыли в коровьей моче и затем обмазали пылью, поднятой копытами коров. Затем Господу с мантрами нанесли коровий навоз на двенадцать различных частей Его тела, начиная со лба, в порядке проставления тилаки. Таким образом ребенку была обеспечена полная безопасность.
TEКСT 21
гопйах самспршта-салила ангешу карайох пртхак
нйасйатманй атха баласйа биджа-нйасах акурвата
гопйах– гопи; самспршта-салилах– выпив глоток воды; ангешу– их тела; карайох– на их руках; пртхак– отдельно; нйасйа– после произнесения звуков мантры; атмани– их собственные; атха– тогда; баласйа– ребенка; биджа– нйасам– произнеся мантру-нйаса; акурвата– выполнили.
Сначала гопи совершили процесс ачаманы, выпив глоток воды из правой руки. Они очистили свои тела и руки нйаса-мантрой, и затем использовали ту же мантру для тела ребенка.
КОММЕНТАРИЙ:Перед выполнением нйаса-мантрывыполняется ачамана, или питье воды, втягивая ее из ладони правой руки. Имеются различные вишну-мантры для очищения тела. Гопи, и фактически любые домохозяева, знали процессы для очищения с воспеванием Ведических гимнов. Гопи выполнили этот процесс сначала чтобы очистить себя, а затем, чтобы очистить ребенка Кришну. Процессы анга-нйаса, и кара-нйасавыполняются просто выпивая немного воды, втягивая ее с ладони, и воспеванием мантр при этом. Maнтре предшествует первая буква имени, следующего за анусвара и слово намах: ом намо 'джас тавангхри авйат, мам мано манимамс тава джануни авйат, и так далее. Утратив индийскую культуру, индийские домовладельцы забыли как выполнять aнгa-нйаса,и просто заняты чувственным удовлетворением, без какого бы то ни было продвинутого знания, присущего цивилизованному человечеству.
TEКСT 22-23
авйад аджо 'нгхри манимамс тава джанв атхору
йаджно 'чйутах кати-татам джатхарам хайасйах
хрт кешавас твад-ура иша инас ту кантхам
вишнур бхуджам мукхам урукрама ишварах кам
чакрй агратах саха-гадо харир асту пашчат
тват-паршвайор дханур-аси мадху-хаджанаш ча
конешу шанкха уругайа упарй упендрас
таркшйах кшитау халадхарах пурушах самантат
авйат– да защити; аджах– Господь Aджа; ангхри– стопы; маниман– Господь Maнимaн; тава– Твои; джану– колени; атха– после того; уру– бедра; йаджнах– Господь Йаджна; ачйутах– Господь Ачйута; кати-татам– верхняя часть талии; джатхарам– живот; хайасйах– Господь Хайагрива; хрт– сердце; кешавах– Господь Keшaвa; тват– Твои; урах– грудь; ишах– Верховный диспетчер, Господь Иша; инах– Сурйа, бог солнца; ту– но; кантхам– шея; вишнух– Господь Вишну; бхуджам– руки; мукхам– рот; урукрамах– Господь Урукрама; ишварах– Господь Ишвара; кам– голова; чакри– носитель диска; агратах– спереди; саха-гадах– носитель булавы; харих– Господь Хари; асту– может Он оставаться; пашчат– сзади; тват-паршайох– с обеих сторон; дханур-аси– носитель лука и меча; мадху-ха– убийца демона Мадху; аджанах– Господь Вишну; ча– и; конешу– с углов; шанкхах– носитель раковины; уругайах– лучший из принимающих поклонение; упа ри– сверху; упендрах– Господь Упендра; таркшйах– Гаруда; кшитау– снизу; халадхарах– Господь Халадхара; пурушах– Верховная Личность; самантат– на всех сторонах.
[Гопи пели:] Да хранит Твои стопы Господь Аджа; да хранит Твои колени Господь Махиман; да хранит Твои бедра Господь Йаджна; да хранит Твои чресла Господь Ачйута; и да хранит Твой живот Господь Хайагрива. Да хранит Твое сердце Господь Кешава; да хранит Твою шею бог Солнца; да хранит Твои руки Господь Вишну; да хранит Твое лицо Господь Урукрама; и да хранит Твою голову Господь Ишвара. Да хранит Тебя спереди Чакри; да хранит Тебя сзади Господь Шри Хари, Гададхари, носитель булавы; и да хранят Тебя справа и слева враг Мадху, носитель лука, и Господь Аджана, носитель меча. Да хранит Тебя с четырех углов Господь Уругайа, носитель раковины; да хранит Тебя сверху Упендра; да хранит Тебя снизу Гаруда; и да хранит Тебя со всех сторон Господь Халадхара, Верховная Личность Бога.
КОММЕНТАРИЙ:В домах, где следовали Ведической культуре, и где люди были даже не очень продвинуты современной цивилизацией, женщины знали как петь мантры, чтобы обеспечить защиту детям с помощью коровьего навоза и мочи коровы. Это был простой и практический способ обеспечить самую большую защиту от самых больших опасностей. Люди должны знать как делать это, и это – часть Ведической цивилизации.
TEКСT 24
индрийани хршикешах пранан нарайано 'вату
шветадвипа-патиш читтам мано йогешваро 'вату
индрийани– все чувства; хршикешах– Гoсподь Хришикеша, владелец всех чувств; пранах– все виды жизнен-ного воздуха; нарайанах– Гoсподь Нарайана; авату– может Он давать защиту; шветадвипа-патих– Господин Шветадвипы, Вишну; читтам– ядро сердца; манах– ум; йогешварах– Господь Йогешвара; авату– да хранит.