Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
TEКСT 39-40
пайамси йасам апибат путра-снеха-снутанй алам
бхагаван деваки-путрах каивалйадй-акхила-прадах
тасам авиратам кршне курватинам сутекшанам
на пунах калпате раджан самсаро 'джнана-самбхавах
пайамси– молоко (исходящее из тела); йасам– всех их; апибат– Господь Kришнa пил; путра-снеха-снутани– молоко гопи появлялось благодаря сильной материнской привязанности; алам– достаточно; бхагаван– Верховная Личность Бога; деваки-путрах– кто появился как сын Деваки; каивалйа-ади– подобно освобождению или слиянию с сиянием Брахмана; акхила-прадах– дающий все подобные благословения; тасам– всех они (все гопи); авиратам–
Верховная Личность Бога, Кришна, является тем, кто дарует множество благословений, включая освобождение [кайвалйа], или единство с сиянием Брахмана. К этой Верховной Личности Бога гопи всегда испытывали чувство материнской любви, и Кришна сосал их груди с полнейшим удовлетворением. Поэтому, благодаря их отношениям, как матери и сына, гопи, хотя и были заняты различными семейными делами, никогда не возвратились в этот материальный мир после оставления бренных тел.
КОММЕНТАРИЙ:Здесь описано преимущество сознания Kришны. Сознание Kришны постепенно развивается на трансцендентальной платформе. Можно думать о Kришне как о верховной личности, можно думать о Kришне как верховном владельце, можно думать о Kришне как о высшем друге, можно думать о Kришне как о высшем сыне, или можно думать о Kришне как о высшем возлюбленном супруге. Если кто-то связан с Kришной в любых из этих трансцендентальных отношений, курс материальной жизни для него, как понимается, уже закончен. Как подтверждено в Бхагавад-гите (4.9), тйактва дехам пунар джанма наити мам эти: для таких преданных гарантировано возвращение домой, назад к Богу. На пунах калпате раджан самсаро джнана– самбхавах. Этот стих также гарантирует, что преданные, кто постоянно думают о Kришне в особых отношениях, никогда не возвратятся в этот материальный мир. В этом материальном мире самсары, есть те же самые отношения. Каждый думает, "мой сын," "моя жена," "мой возлюбленный," или "мой друг." Но эти отношения – временные иллюзии. Аджнана-самбхавах: такое сознание проявляется в невежестве. Но когда те же самые отношения пробуждаются в сознании Kришны, духовная жизнь восстановлена, и каждый, как гарантируется, возвратится домой, назад к Богу. И гопи, подруги Рохини и матери Йашоды, кормившие грудью Kришну, хотя и не были непосредственно матерями Kришны, они все имели те же шансы как Рохини и Йашода на возвращение к назад к Богу, и быть там как тещи Kришны, служанки и так далее. Слово самсараотносится к привязанности к телу, дому, мужу или жене и детям, но хотя гопи и все другие жители Вриндавана имели те же самые чувства и привязанности к мужу и дому, их центральная привязанность была к Kришне в некоторых трансцендентальных отношениях, и поэтому они, как гарантировано, в следующей жизни будут продвинуты до Голоки Вриндавана, будут вечно жить с Kришной в духовном блаженстве. Самый легкий способ достичь духовного возвышения для освобождения из этого материального мира и возвращения домой, назад к Господу, рекомендует Бхактивинодa Tхaкурa: кршнера самсара кара чхади' аначара. Нужно оставить все греховные действия и оставаться в семье Kришны. Тогда освобождение гарантируется.
TEКСT 41
ката-дхумасйа саурабхйам авагхрайа враджаукасах
ким идам кута эвети ваданто враджам айайух
ката-дхумасйа– дым, исходящий от горящего тела Путаны; саурабхйам– аромат; авагхрайа– когда они ощутили запах; враджа-окасах– жители Враджабхуми издалека; ким идам– что это за аромат; кутах– откуда он приходит; эва– действительно; ити– таким образом; вадантах– говорили; враджам– обитель Нaнды Maхaрaджa, Враджабхуми; айайух– достиг.
Почувствовав запах дыма, исходящего от горящего тела Путаны, многие обитатели Враджабхуми с удивлением стали распрашивать друг друга: "Это откуда идет такой приятный запах?" Таким образом они пришли к выводу, что он шел от горящего тела Путаны.
КОММЕНТАРИЙ:Аромат дыма, исходящего от пожара не всегда благоприятен. Поэтому ощутив такой замечательный аромат жители Враджa были удивлены.
TEКСT 42
те татра варнитам гопаих путанагаманадикам
шрутва тан-нидханам свасти шишош часан сувисмитах
те– все люди, кто прибыли; татра– там (близ обители Нанды Maхaрaджа); варнитам– описанное; гопаих– пастухами; путана-агамана-адикам– все о том, как ведьма Путана прибыла туда и устроила хаос; шрутва– услышав; тат-нидханам–
и о том, как Путана умерла; свасти– все благо; шишох– для младенца; ча– и; асан– пожелали; су-висмитах– были поражены и очень удивлены тому, что случилось.Когда обитатели Враджи, которые пришли издалека, услышали всю историю, как Путана пришла и как затем была убита Кришной, они были крайне изумлены и предложили свои благословения ребенку за Его удивительный подвиг убийства коварной Путаны. Нанда Махараджа, конечно, был очень обязан Васудеве, который предвидел это событие, и просто в уме поблагодарил его, размышляя, каким замечательным был Васудева.
TEКСT 43
нандах сва-путрам адайа претйагатам удара-дхих
мурдхнй упагхрайа парамам мудам лебхе курудваха
нандах– Maхaрaджa Нaндa; сва-путрам адайа– взял своего сына Кришну на колени; претйа-агатам– как будто Kришнa воскрес их мертвых (никто не мог бы даже вообразить, что от такой опасности ребенок мог бы быть спасен); удара-дхих– так как он всегда был щедрый и простой; мурдхни– голову Kришны; упагхрайа– вдохнул запах; парамам– высочайшего; мудам– умиротворения; лебхе– достиг; куру-удваха– O Maхaрaджa Парикшит.
О Махараджа Парикшит, О лучший из Куру династии, Нанда Махараджа немедленно взял своего сына на руки, как если бы Кришна воскрес из мертвых, и вдохнув аромат его головы, насладился трансцендентальным блаженством.
КОММЕНТАРИЙ:Нанда Maхaрaджa не мог понять, как жители его дома разрешили Путане войти в дом, и при этом он не мог бы даже вообразить серьезность ситуации. Он не понимал, что Kришнa хотел убить Путану, и что Его времяпрепровождения были выполнены йогамайей. Нaндa Maхaрaджa просто думал, что кто-то вошел в его дом и создал беспорядок. Это была простота Нaнды Maхaрaджa.
TEКСT 44
йа этат путана-мокшам кршнасйарбхакам адбхутам
шрнуйач чхраддхайа мартйо говинде лабхате ратим
йах– любой, кто; этат– это; путана-мокшам– спасение Путана; кршнасйа– Kришнa; арбхакам– детские игры; адбхутам– чудесные; шрнуйат– слушает; шраддхайа– с верой и преданностью; мартйах– все существа в этом материальном мире; говинде– к Верховной Личности, Говинде, Aди-пуруше; лабхате– достигает; ратим– привязанности.
Любой, кто слушает с верой и преданностью о том, как Кришна, Верховная Личность Бога, убил Путану, и кто таким образом погружает свой слух в детские игры Кришны, без сомнения, достигает привязанности к Говинде, Верховной Изначальной Личности.
КОММЕНТАРИЙ:Инцидент, в котором огромная ведьма попыталась убить ребенка, но была убита сама, конечно замечателен. Поэтому в этом стихе используется слово адбхутам, означающее "определенно замечательный." Kришнa оставил нам много замечательных повествований относительно Себя. Просто читая эти повествования, как они поведаны Kришной, Верховной Личностью Бога, каждый получит спасение от этого материального мира и постепенно разовьет привязанность и преданность к Говинде, Aди-пуруше.
Так заканчивается Шестая глава Десятой Песни Шримад-Бхагаватам, которая называется "Убийство ведьмы Путаны."
Глава 7
Убийство демона Тринаварты.
В этой главе описаны игры Шри Кришны: разрушение тележки ( шаката-бханджана), убийство aсура, известного как Tринaвaртa, и демонстрация всей вселенной в Его рту.
Когда Шукадева Госвами увидел, что Махараджа Парикшит нетерпеливо ожидал, чтобы услышать о лилах Господа Кришны как ребенка, он был очень доволен, и он продолжил говорить. Когда Шри Кришне было только три месяца от роду, и Он только пытался переворачиваться на живот, прежде, чем Он даже попытался ползать, мать Йашода хотела выполнить ритуальную церемонию с ее друзьями ради хорошего благосостояния ребенка. Такая ритуальная церемония обычно выполняется с женщинами, которые также имеют маленьких детей. Когда мать Йашода видела, что Кришна засыпал, чтобы выполнять и другие дела она помещала ребенка под домашнюю тележку, называемую шаката, и пока ребенок спал, она занималась другими делами, имеющими отношение к благоприятной ритуальной церемонии. Под тележкой была колыбель, и мать Йашода поместила ребенка в ту колыбель. Ребенок спал, но внезапно Он проснулся, и, что обычно для ребенка, начал перебирать Своими маленькими ножками. Эти удары ногами поколебали телегу, которая разрушилась с громким звуком, развалившись полностью, и все содержимое ее раскатилось. Дети, игравшие поблизости, немедленно сообщили маме Йашоде, что тележка сломалась, и она второпях прибежала туда с большим беспокойством вместе с другими гопи. Мать Йашода немедленно взяла ребенка на колени и дала Ему грудь. Затем различные типы Ведических ритуальных церемоний были выполнены с помощью брахманов. Не зная реальной идентичности ребенка, брахманы одарили ребенка благословениями.