Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шрифт:

Никто в целом свете не способен противостоять ратным талантам Бали. Кажется, будто он пытается выпить всю вселенную своим устами и слизать своим языком все в десяти направлениях, а очами своими возжечь повсюду пламя. Воистину, он подобен всепожирающему огню, известному как самвартака.

ТЕКСТ 27

брухи каранам этасйа дурдхаршатвасйа мад-рипох

оджах сахо балам теджо йата этат самудйамах

брухи — милостиво поведай нам; каранам — причину; этасйа — всего этого; дурдхаршатвасйа — что вселяет ужас; мат-рипох — моего врага; оджах — доблесть; сахах — энергия; балам —

сила; теджах — влияние(могущество); йатах — откуда; этат — все это; самудйамах — стремление.

Милостиво поведай мне, в чем источник силы, могущества и непобедимости Бали Махараджи? В чем причина того, что он вдруг преисполнился такого рвения?

ТЕКСТ 28

шри-гурур увача

джанами магхаван чхатрор уннатер асйа каранам

шишйайопабхритам теджо бхригубхир брахма-вадибхих

шри-гурух увача — Брихаспати сказал; джанами — я знаю; магхаван — о, Индра; шатрох — врага; уннатех — возвышения; асйа — его; каранам — причину; шишйайа — ученику; упабхритам — наделили; теджах — силой; бхригубхих — потомками Бхригу; брахма-вадибхих — всемогущие брахманы.

Брихаспати, духовный учитель полубогов, изрек: О, Индра, мне известна причина могущества твоего врага. Брахманы, потомки Бхригу Муни, довольные своим учеником, Бали Махараджей, наделили его столь необычайной силой.

КОММЕНТАРИЙ: Брихаспати, духовный учитель полубогов, поведал Индре, что Бали и все его войско никогда не смогли бы обрести такую силу обычным способом, но брахманы, потомки Бхригу Муни, довольные Бали Махараджей, наделили его этой духовной силой. Иначе говоря, доблесть Бали Махараджи принадлежала не ему, а его возвышенному гуру, Шукрачарьи. Мы каждый день поем молитву, йасйа прасадад бхагавад-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пи. Удовлетворив духовного учителя можно обрести необычайную силу, и прежде всего силу, необходимую для духовного продвижения. Благославения духовного учителя более могущественны, чем собственные усилия, направленные на достижение подобного прогресса. И потому Нароттама дас Тхакур говорит:

гуру-мукха-падма-вакйа, читтете карийа аикйа, ара на кариха мане аша

Именно ради духовного продвижения и следует исполнять авторитетные наставления духовного учителя. Так через систему парамрары человек может быть наделен изначальной духовной силой, исходящей от Верховной Личности Бога (эвам парампара-праптам имам раджаршайо видух).

ТЕКСТ 29

оджасвинам балим джетум на самартхо 'сти кашчана

бхавад-видхо бхаван вапи варджайитвешварам харим

виджешйати на ко 'пй энам брахма-теджах-самедхитам

насйа шактах пурах стхатум критантасйа йатха джанах

оджасвинам — столь могущественный; балим — Бали Махараджа; джетум — победить; на — не; самартхах — способен; асти — является; кашчана — никто; бхават-видхах — подобный тебе; бхаван — ты сам; ва апи — тоже; варджайитва — за исключением; ишварам — верховный повелитель; харим — Верховная Личность Бога; виджешйати — победит; на — не; ках апи — никто; энам — его (Бали Махараджу); брахма-теджах-самедхитам — наделенный теперь брахма-теджасом, необычайной духовной силой; на — не; асйа — его; шактах — способен; пурах — впереди; стхатум — находиться; крита-антасйа — Йамараджи; йатха — как; джанах — люди.

Ни ты, ни твои воины не смогут одержать победу над Бали, сильнейшим из сильных. Воистину, никто кроме Верховной Личности Бога не может одолеть его, ибо он наделен высшей

духовной силой (брахма-теджасом). Также как никому не удастся устоять перед Йамараджем, так и никому не удастся одолеть Бали Махараджу.

ТЕКСТ 30

тасман нилайам утсриджйа йуйам сарве три-виштапам

йата калам пратикшанто йатах шатрор випарйайах

тасмат — поэтому; нилайам — незамеченный; утсриджйа — бросив; йуйам — ты; сарве — все; три-виштапам — райское царство; йата — отправляйся куда-нибудь; калам — время; пратикшантах — ожидая; йатах — из которого; шатрох — твоих врагов; випарйайах — ситуация изменится к худшему.

Поэтому тебе лучше покинуть райские планеты и отправиться туда, где ты бы мог оставаться незамеченным, ожидая пока положение дел у твоих врагов не изменится к худшему.

ТЕКСТ 31

эша випра-балодарках сампратй урджита-викрамах

тешам эвапаманена санубандхо винанкшйати

эшах — этот (Бали Махараджа); випра-бала-ударках — процветая благодаря брахманической силе, вложенной в него; сампрати — ныне; урджита-викрамах — чрезвычайно силен; тешам — тех самых брахманов; эва — воистину; апаманена — оскорблением; са-анубандхах — с друзьями и сподвижниками; винанкшйати — будет покорен.

Ныне Бали Махараджа необычайно силен благодаря благославениям, данным ему брахманами, но в последствии он нанесет брахманам оскорбление и вместе со своими друзьями и сподвижниками будет повержен.

КОММЕНТАРИЙ: Бали Махараджа и Индра были врагами, поэтому когда Брихаспати, духовный учитель полубогов, предсказал, что Бали Махараджа будет повержен после того, как оскорбит брахманов, по чьей милости обрел он такое могущество, то естественно, враги Бали Махараджи сгорали от желания узнать, когда же настанет этот счастливый миг. Брихаспати, чтобы успокоить царя Индру, заверил его в том, что этот миг, несомненно, настанет, ибо Брихаспати видел, что в дальнейшем Бали Махараджа пренебрежет указаниями Шукрачарьи, чтобы успокоить Господа Вишну, Ваманадеву. Безусловно, чтобы продвигаться в сознании Кришны, можно пойти на любой риск. Бали Махараджа дерзнул ослушаться наставлений своего духовного учителя, Шукрачарьи, для того чтобы удовлетворить Ваманадеву. Из-за этого поступка он потерял все свое достояние, и все же, благодаря преданному служению Господу, Бали Махараджа получил больше, чем ожидал, и впоследствии в восьмую манвантару он вновь займет престол Индры.

ТЕКСТ 32

эвам сумантритартхас те гурунартханударшина

хитва три-виштапам джагмур гирванах кама-рупинах

эвам — так; су-мантрита — получив хороший совет; артхах — об обязанностях; те — они(полубоги); гуруна — их духовным учителем; артха-анударшина — чьи наставления были вполне подобающи; хитва — оставив; три-виштапам — райское царство; джагмух — отправились; гирванах — полубоги; кама-рупинах — которые могли принять любую форму, какую только пожелали.

Шукадева Госвами продолжал: Полубоги, получив благой совет от Брихаспати, тотчас же последовали ему. Обернувшись по своему желанию различними существами, они покинули райское царство и, недоступные взору демонов, рассеялись повсюду.

КОММЕНТАРИЙ: Слово кама-рупинах указывает на то, что полубоги, населяющие райские планеты, могут принять облик любого живого существа, по своему желанию. Таким образом, им не составляло никакого труда оставаться инкогнито для демонов.

ТЕКСТ 33
Поделиться с друзьями: