Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Можно докладывать полковнику.

Майор Штурмвуд надел кепи, покинул приемную и пошел по узкому коридору, который уже не казался таким мрачным.

Операция оказалась успешной, а это сулило ему поощрения, возможно, и повышения. Такая перспектива не могла не радовать.

Майор шел и мечтательно улыбался, не зная, что вместо захваченного агента из строевой части «це-двенадцать» ему отвечал подставной абонент тардионской контрразведки.

42

На столе задребезжал, забился в истерике

компактный рапидофон, который Джеку выдали как одному из самых незаменимых бойцов роты.

Помимо него, из солдатского и сержантского состава такими штуками обладали только Папа Рико и Баркли, а во второй роте — Строуп, Бидл и еще Ревис. Все! Остальных, если что, вызывали посыльными.

Непривычный к звуку этого устройства, Джек очнулся от послеобеденной дремы и сразу бросился к двери, но затем вернулся к столу и, взяв прибор, ответил:

— Але…

— Стентон, это ты?

— Да, сэр, — ответил Джек, узнав голос Хирша.

— Я просто твой рапид проверяю. Хольмер сказал, что ты теперь на прямой связи.

— Да, сэр, все работает…

— Ты чего делать собираешься?

— Думаю пойти в техпарк, мне там штуковину новую поставить обещали.

— Какую штуковину? — живо заинтересовался Хирш. Пилоты ревностно относились к усовершенствованиям, которые делали их товарищи, и тотчас перенимали все, что можно было использовать для себя.

— Да вам это неинтересно будет, сэр.

— Что значит неинтересно, Стентон? Очень даже интересно! Давай колись!

— Да ничего особенного, у ваших машин всего этого навалом — ракеты, пэ-эр-зэ. А у меня только малокалиберная пушка — срам один, учитывая задачи, на которые нас выбрасывают.

— Ну и что дальше, Стентон? Не трави! — наседал лейтенант.

— Я не травлю, сэр. Я думаю поставить какое-нибудь навесное эр-о.

— Эр-о твоя машинка не потянет. Для эр-о нужна куча электричества.

— Я это знаю, мы это с Бертом обсуждали. Вот и будем искать какое-то другое решение.

На том конце замолчали — лейтенант задумался.

— Ладно, Стентон, дуй в техпарк, но потом обязательно доложишь, что за штуковину вы поставили.

— Да, сэр, конечно, — пообещал Джек и отключил устройство.

Затем подошел к шкафу и, открыв дверцу, невольно замер, залюбовавшись красотой курицы. Она как будто делала шаг, движение в ее позе определенно присутствовало. Да и рыбный клей подсыхал довольно быстро, хотя сержант-хозяйственник, продавший ему это средство за одну дозу красного вина, пугал, что сохнуть будет две недели. Дескать, мебель на рыбном клее сохнет именно столько.

Закрыв шкаф, Джек обулся, натянул кепи и отправился в техпарк.

На улице ярко светило солнце, а высоко в небе лениво перебирал жабрами айрбот. Поглядывая на него из-под руки, Джек дошел до техпарка и, оказавшись на его территории, невольно подобрался. Теперь ему везде мерещились лаунчмодули, хотя майор-радиотехник, приходивший к ним вчера после обеда, заверил состав роты, что зона нестыковки ликвидирована и врагу больше не удастся воспользоваться никакими аномалиями.

Выглядел майор солидно: красное

лицо, ботинки начищены, кепи поднято на крахмале, однако Джек все еще сомневался, а вдруг где еще остались «белые пятна»?

Старшину Тильгаузена Джек нашел перед главным ангаром с традиционной кружкой какао. Берт смотрел куда-то мимо Джека, мысленно перебирая варианты решения своих задач, и никто не мог сказать наверняка, о чем он думал — о смене маслодогревающего устройства в «грее» или о судьбе свежепоставленного на «гасс» нового пулемета с торцеальной подачей.

— Привет, Берт! — поздоровался Джек.

— Привет, солдат, — сдержанно ответил тот. — Чего пришел?

— Ты же мне машину обещал облагородить, — осторожно напомнил Джек и огляделся, отмечая, где и какую работу делали другие механики.

Народ работал, никто не филонил. Подвозили новые корпуса для «греев», пушки для «бергов» и «чино». Что-то там мастерили с ходовыми шарнирами, кто-то курил, другие пили воду.

В скрытой полости ангара номер два вспыхивала сварка. Все шло своим чередом — обычный день обычного на этой войне техпарка.

— Сложная у тебя машина, Джек, ничего к ней не приспособишь. Малый формат, сам знаешь, — проговорил главный механик и отхлебнул из кружки.

— Знаю, Берт. Но что-то повесить все же нужно, с такой малой пушкой много не навоюешь. В прошлый раз я уже из револьвера отстреливался через открытую дверь.

— Да знаю, сам твой револьвер почистил и зарядил. Надеюсь, не все пули в «молоко» пошли?

— Не все, — улыбнулся Джек.

— Так, может, еще пару револьверов в кабину — и хватит? — пошутил Берт. Оба расмеялись. Потом Джек посмотрел на главного механика и сказал:

— А давай сделаем «ушки», чтоб гранатометы цеплять.

— Чтобы возить? — уточнил Берт.

— Чтобы стрелять. Можно какую-то аппаратуру придумать, чтобы прямо из кабины шарашить по целям.

— А какую аппаратуру?

— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Ты главный механик, а не я. Какую-нибудь прицельную. И экранчик чтобы в кабине.

Джек нарисовал в воздухе пальцем размер экранчика. Берт усмехнулся, и покачал головой.

— Если бы пэ-эр-зе или ракетную батарею ставить, можно приспособить штатную систему, а что я придумаю с этими гранатометами? Это же чисто пехотная оснастка, Джек! Граната — это не умная ракета, граната — это железо! Куда пульнул, туда и полетит!

— Не рассказывай мне про пехотную оснастку. Я когда этих парней с трубами на плечах увидал, у меня задница вспотела мгновенно.

Джек вздохнул.

— Надо что-то придумать. А то меня капитан посылает на задание, а я там только активную мишень изображаю. Если отказаться, скажут — струсил. А я не трус, но мне обидно задарма пропадать, понимаешь?

— Понимаю.

Берт попробовал остывшее какао и выплеснул на землю.

— Значит, сработал наша ловушка, да?

— Сработала, — кивнул Джек, поняв, о чем говорит старшина Тильгаузен.

— Вовремя сработала. Теперь они будут думать, что с тобой покончено. По крайней мере, какое-то время.

Поделиться с друзьями: