Шварцкау
Шрифт:
— Опа-на! — воскликнул капитан и подал машину назад, сообразив, что поспешил. Должно быть, его датчики сработали на радары арконов, а значит, он засветился на экранах противника.
— Тедди, осторожнее! — предупредил он. — Дистанция четыре с половиной.
— Четыре с половиной — принято! — отозвался Сэмми-Флюгер, выгребая на свою вершину.
«Грей» Хирша пошел медленнее, и Джек тоже убавил ход, ожидая, что станут делать дальше старшие товарищи.
— Я вижу их, командир, — сообщил Хирш.
— Отлично! Ждем Сэмми!
— Я уже на вершине, но никого не вижу — здесь такие
— Вот скотина… — не удержался капитан. — Иди через лес, Сэм, мы не можем из-за тебя все откладывать!
— Да я уже иду… Иду…
Джек посмотрел на «чино»: им до вершины было еще далеко.
— «Чино» ждать не будем! — словно услышав его мысли, распорядился Хольмер.
— Пришел, командир! Пришел! — заорал по радио Сэмми. — Вижу четыре единицы! Разрешите открыть огонь?
— Подожди, держи ситуацию под контролем, — предупредил капитан. Джек знал, что Хольмер прикидывает в уме какую-то самую выигрышную комбинацию.
Несмотря на внешность молодящегося алкоголика, капитан был настоящим стратегом, ему были ведомы тайные ниточки батального мастерства. Он часто так — вроде бы медлил, а потом — раз, и давал единственно верное указание.
«Упади и лежи, Хардин! Пусть они думают, что нас мало!» или «Всем дымить, пусть считают, что мы перегрелись!»
Наконец на позицию выбрался Джек, и пока его «таргар» осторожно перебирал опорами, он поднял камеру чуть выше горки и где-то вдалеке увидел поблескивание артиллерийских окуляров.
Возможно, его позицию уже примеряли для удара из основных орудий, впрочем, ближе двух тысяч метров пушки в ход не пускали.
— Капитан Хольмер, докладывает воздушная фронтовая разведка, — услышал Джек на персональном канале. — Ваш конвой находится на расстоянии четырех тысяч метров в направлении юго-запад. Как поняли?
— Никак не понял, я не капитан Хольмер, я пилот Джек Стентон! — в отчаянии прокричал Джек, боясь, что информация не дойдет до командира.
— Упс, пилот, простите за ошибку, — ответили ему. — У нас тут ремонт, кто-то неправильно соединил кондукторы…
«Ну и на здоровье», — подумал Джек, прикидывая, на какое расстояние он мог бы забросить гранаты. Получалось, что на сто пятьдесят метров максимум. Теоретически можно и на пятьсот, но только осколочным боеприпасом по скоплению живой силы. Однако сейчас скопление живой силы его не интересовало, он был нацелен на корпуса, манипуляторы и ходовую часть шагающих машин. К тому же боевая часть в его гранатах была бронебойной, а против пехоты — вон он, револьвер на веревочке.
Противник атаковал первым, всего в десятке метров от Джека, как ему показалось, сработали два пэ-эр-зе, перехватив стофунтовые ракеты. Грохот был такой, что не спасли даже акустические фильтры, а корпус загудел, словно по нему прошлись кувалдой.
— Большое спасибо, что вы участвуете в нашей игре! Как вас зовут?
— Что? — не понял Джек.
— Вы только что дозвонились до нашего пула, представьтесь, пожалуйста…
— Джек, держись подальше от ракет!
Это был капитан Хольмер, а кто обращался к нему только что по кодированному каналу?
— Эй, вы еще здесь? Представьтесь, пожалуйста! — потребовал чужой голос.
— Меня зовут Джек
Стентон…— Отлично, Джек Стентон, чем вы занимаетесь?
— Сейчас? — не понял Джек, снова выводя «таргар» так, чтобы была видна долина и наступающий враг.
— Сейчас и вообще…
— Вообще я пилот боевого робота…
— Отлично! Итак, у нас на проводе Том — борец с акулами, Пинки — соблазнитель красоток и Джек — пилот боевого робота! Повторяю, дорогие радиослушатели, что пока вакантно место еще одного участника! Ждем ваших звонков, попытайтесь отгадать шараду, и вы сможете к нам пробиться! Тупиц не предлагать! Только самые умные участники!
Джек постучал по приемному устройству, полагая, что там случилось какое-то аварийное замыкание, и чужой голос исчез, но стоило неподалеку взорваться очередной пэ-эр-зе, как странный голос вернулся.
— Наконец-то у нас образовался четвертый участник игры! Итак — представьтесь!
— Пошел в задницу — я занят! — неприветливо ответили ведущему.
— Прекрасный ответ! И он заносится в нашу галерею радиоискусств! А теперь представьтесь, пожалуйста!
— Лейтенант Бонс!
— Прекрасно, лейтенант Бонс! Чем вы занимаетесь в данный момент?
— Крошу врагов тяжелыми ракетами!
— Отлично, лейтенант Бонс! А теперь первый вопрос — что было надето на исполнительнице хита «Желтый амиратор» Келли Трикс, когда она…
Дальше Джек не слушал: добравшиеся до вершины «чино» встретили врага залпом восьмидесятифунтовых ракет, и над позициями противника защелкали редкие разрывы пэ-эр-зе. Капитан оказался прав, арконы не были готовы к такой схватке.
— Отлично, ребята! Накатывать залп, накатывать круче! — прокричал Хольмер, но сейчас же в приемнике Джека его перебил посторонний голос:
— Спасибо вам, Том — борец с акулами, ваш ответ был правильным. Действительно, золотистые стринги фирмы «Ревиста» были единственной одеждой Келли Трикс, когда она…
Новый залп потряс песчаные горы, навстречу наступающему противнику потянулись полтора десятка дымных хвостов. Где-то сработали пэ-эр-зе, где-то отвалились навесные блоки оборудования и брони, однако «гассы» черного окраса продолжали карабкаться на гору, а основной удар пришелся на пару «бергов»-автоматов. Они начали заметно дымить, это было видно даже с большого расстояния.
— А почему это лейтенант Бонс ничего не кушает, а? Шутка! Что вы молчите, лейтенант, может, спинку напекло?
— Да пошел ты, дебил! У меня тепловой экран сорвало! Машина перегревается!
— Отличная игра, лейтенант Бонс! Я вам почти поверил!
Джек встряхнул головой, эта неуместная, невесть как пробивавшаяся в его приемник болтовня сбивала с боевого настроя. Вот «гасс» капитана и «грей» Хирша окутались белым дымом, когда залпом выпустили последние самонаводящиеся ракеты. С соседней горы их поддержали «чино», это было похоже на спуск снежной лавины — десятки высвободившихся из контейнеров ракет, огибая неровности на склоне, понеслись навстречу противнику. Один, два, три… четыре взрыва пэ-эр-зе! А затем яркая вспышка разорванного пополам «гасса», и еще один свалился на бок, до последнего пытаясь навести пушку. А «бергов» за разрывами не стало видно вовсе.