Сид
Шрифт:
– Мы так и собираемся весь день здесь стоять и пялиться друг на друга или же займёмся делом… братан.
Чем чаще она будет обращаться к нему именно так, тем проще ей будет не обращать внимание на растущее к нему влечение и двигаться дальше. Чёрт бы его побрал!
Глаза Слейда широко распахнулись, и он расхохотался.
– Это уж слишком.
– Он повернулся и направился к двери.
– Пошли. Мы начнем тренировку на улице.
Джил нахмурилась, а потом сделала то, что сестра сделала бы с братом, который над ней потешался: она показала ему средний палец не одной рукой, а двумя.
Сид c
– Кто научил вас таким безупречным манерам, мистер Синклер?
– подначила вампира Лана.
– И хотя мне нравится, но я не привыкла к такому обхождению и могу сама открыть дверцу.
– Заткнись и выметайся из тачки, - ухмыльнулся Сид.
– Так лучше? Теперь я больше похож на тех ничтожеств, с которыми ты встречалась?
– О, я не знала, что на свидании, - поддразнила Лана его в ответ, вцепившись в руку воина при спуске с холма.
– Видимо, я утеряла свои навыки.
– Милая, если ты станешь ещё лучше, то будешь вить из меня верёвки, - серьёзно заметил Сид и сексуально улыбнулся.
– Ого, я это учту, - хмыкнула Лана, но потом резко остановилась и напряглась всем телом.
– Что случилось?
– спросил Сид.
Он тут же включил режим воина, внимательно осматривая окрестности.
– Он здесь.
Фицпатрик также огляделась, отпустила его руку и вытащила пистолет из внутреннего кармана куртки.
— Лана, кого мы ищем? — уточнил Сид, оставаясь спокойным, но в любую минуту готовым броситься в бой.
— Мужчину с рисунка, Генерала, — пояснила та и шагнула к трупу Бена Фостера, осматривая его тело. — Бен говорит мне, что он прошёл мимо него.
Сид взглянул на мертвеца, потом снова осмотрелся.
— Меня мурашки пробирают до костей, но спроси его, где он?
И тут они заметили высокого мужчину, появившегося из-за дерева и идущего в лес. Сид на скорости - для человеческого глаза он был только размытым пятном - спустился с холма. Вслед за ним побежала Лана, ругаясь всю дорогу. Когда она добралась до дерева, воин с незнакомцем исчезли.
— Твою ж мать! — чертыхнулась она и углубилась в лес, стараясь найти хоть какую-нибудь зацепку, куда они направились.
Прошло уже много времени и ничего. Никаких улик.
— Чёрт!
С пистолетом наготове Лана развернулась на звук сломанной ветки. Неожиданно у неё выбили оружие из рук и за горло подняли над землёй. Мужик в красном плаще с капюшоном. Сид же преследовал Генерала с рисунка.
Понимая, что смерть неминуема, Фицпатрик боролась не на жизнь, а на смерть. Пиналась, била кулаками, пыталась разжать пальцы ублюдка на горле. От нехватки воздуха у неё заслезились глаза. Из последних сил она ударила нападавшего по руке и заехала ему коленом в живот. Зацепившись ногой за плащ, Лана стянула его с головы подонка.
И поняла, что же её так ужаснуло в видении женщины перед изнасилованием. В беззвучном крике Лана распахнула рот, уставившись на безобразное, испещренное шрамами лицо незнакомца. Черты его словно расплавились.
— Опусти её, — твёрдым, громким голосом, который эхом разнёсся
по лесу, приказал Сид.Мужчина ослабил хватку, его единственный глаз широко распахнулся от удивления, а злобный оскал приподнял менее изуродованную часть лица.
— Отпусти её, мать твою, ублюдок, или сдохни, — взведя курок, пригрозил воин. — Последний раз тебя предупреждаю.
Лана ощутила исходившую от нападавшего ярость, когда тот отвернулся. Он ослабил хватку, и Фицпатрик, наконец, смогла вздохнуть. Но когда мерзавец снова на неё посмотрел, Лана поняла, что за этим последует, но не успевала вовремя предупредить воина. Вцепившись в сжимавшую её горло руку, Лана попыталась не дать злодею сломать себе шею.
— Иди ты к чёрту, воин! — прошипел он и, развернув Лану к Сиду, её отпустил.
Она пронеслась по воздуху с такой скоростью, что, столкнувшись с вампиром, потащила его за собой, пока они не врезались в дерево. От сильного удара её спасло тело воина.
— Сукин сын, — выругался Сид, осматривая напарницу. — Лана!
— Иди. Я в порядке, — прохрипела она и махнула рукой.
— К чёрту всё.
Вампир обернулся, чтобы убедиться, что подонок не последовал за ними, но того и след простыл.
— Ты можешь сесть?
Преодолевая боль во всём теле, Лана так и сделала.
— Куда ты, чёрт возьми, пропал? — прохрипела она, потирая саднящее горло.
— Я гнался за парнем, но что-то подсказало мне вернуться, — стал объяснять Сид. — Чёрт! — выругался он, заметив на её шее новые синяки.
— Я в порядке, — заверила она и, встав на колени, резко зажмурилась. — Бен тебя предупредил, — прохрипела Лана и ошарашенно распахнула глаза.
— Не понял? — удивился Сид и присел рядом с ней.
— Бен предупредил, что тебе нужно вернуться. — Она снова прикрыла глаза. — Он также сказал, что ты знаешь мужчину в красном плаще и, что это всё было подстроено.
— Кто это сказал? — переспросил Сид, ему всё это страшно не нравилось.
— Он ушёл.
Лана посмотрела вверх, а потом огляделась.
— Кто ушёл? — с заметным разочарованием в голосе продолжил допытываться Сид.
— Бен. — Лана встала с помощью воина. — Тот, с кем мы имеем дело, силён. Если он способен помешать мёртвым вступить со мной в контакт, тогда его сила безмерна. Бен называл его Генералом.
— Ты раньше встречалась с тем, кто схватил тебя за горло? — спросил Сид и, убедившись, что Лана твёрдо стоит на ногах, пошёл собирать оброненное им оружие.
— Да. — Лана еле сдерживала охватившую её дрожь. — Раньше я не видела его лица, но теперь понимаю, почему он носит плащ с капюшоном. И думаю, Бен прав - он тебя знает.
— Ты это о чём? — удивился Сид, пряча пистолеты в кобуру.
— Я не знаю. Просто возникло такое чувство. Услышав твой голос, он сначала страшно удивился, а потом улыбнулся, или, по крайней мере, это было похоже на улыбку.
Лана нахмурилась.
— Какого лешего ты несёшь? — возмутился вампир.
— Множественные шрамы мешали различить выражение его лица. — Она подняла глаза на Сида. — Такое ощущение, что он сильно обгорел.
Воин задумался, по лицу было видно, как мысли проносились в его голове со страшной скоростью.