Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Фред, даже не смей об этом думать, — раздался предостерегающий мужской голос из коридора больницы.

Оглянувшись, Сид увидел, как к нему подходит незнакомец, а рядом с Ланой стоит пожилой мужчина.

— Отпусти брата, — велел тот, что стоял позади вампира.

— Тебе лучше отойти, или окажешься с ним рядом, — предупредил Сид, впечатывая голову Рода в стекло на полу.

— Сынок, отпусти его, — кивнув воину, попросил мужчина в возрасте, осторожно удерживая Лану.

Сид, вздохнув, выругался.

— Тебе только что удалось избежать смерти, засранец.

Видишь ожерелье рядом с твоей рукой?

Когда Род промолчал, Сид надавил сильнее на его голову.

— Да! — заорал мерзавец. — Я его вижу.

— Хорошо, — прошипел воин. — Теперь осторожно его возьми, и мы встанем. Усёк?

— Да. — Род посмотрел на ожерелье. — Поспеши, а то лицо всё в осколках.

— Ты и впрямь думаешь, мне есть до этого дело? — зло рассмеялся Сид. — Радуйся, что в данную минуту это единственная твоя проблема. А теперь возьми ожерелье.

Род схватил украшение-медальон на бледно-розовой ленточке.

— Ну а теперь дай мне встать.

Воин поднялся и потянул за собой негодяя за волосы. Когда тот стал сопротивляться, вампир вдарил ему по ногам, и Род снова рухнул на пол лицом вниз. Всё ещё сжимая в кулаке волосы говнюка, Сид упёрся коленом тому в спину и наклонился к его уху.

— В последний раз предупреждаю, ублюдок, — прорычал Сид достаточно громко, чтобы Род услышал. — Если думаешь, что я тебя не грохну, то глубоко ошибаешься. А теперь давай попробуем ещё раз, потому что всё, что у тебя есть - это последняя попытка.

Воин снова поднялся и потянул за волосы Рода, из порезов на щеке которого сочилась кровь.

— А сейчас ты отдашь украшение мисс Фицпатрик и перед ней извинишься, — приказал Сид и отклонил голову назад, чтобы негодяй увидел его почерневшие от гнева глаза. — И желательно повежливее, — предупредил вампир.

— На, — буркнул Род и зашипел, когда Сид резко потянул его за волосы.

— Слишком грубо.

Вампир откинул голову назад.

— Сид, пожалуйста, — взмолилась Лана, оглядев толпу людей, наблюдавших за происходившим.

— Никто не будет так с тобой обращаться в моём присутствии, — нежно ответил ей воин.

Лана взяла у Рода ожерелье.

— Прости, — сказал тот, стараясь скрыть сарказм и ненависть в голосе.

— Уже лучше, но недостаточно, — прорычал Сид, а потом спросил Лану:

— Хочешь его ударить?

— Что? — удивилась та, широко распахнув глаза.

— Что? — одновременно с ней спросил Род и тоже ошарашенно округлил глаза.

— Лана, знаю, что ты этого хочешь, — продолжил воин и кивнул на Рода. — Вперёд!

— У тебя мозги поехали, — взвизгнул тот и стал вырываться.

— Ты даже не знаешь насколько, засранец, — сильнее схватив Рода за волосы, заявил вампир, а потом врезал тому в челюсть, и мерзавец приземлился задницей прямо на осколки стекла.

— Милая, почему бы тебе не навестить сестру? — проговорил пожилой мужчина, уводя Лану подальше от Сида и Рода.

Воин наблюдал, как нахал пытался встать, а, поднявшись, на него двинулся.

— Ну давай, флаг тебе в руки! — хохотнул вампир, от чего Роду стало не по себе. —

Умно! А теперь мотай отсюда к чёртовой матери, пока не совершишь самую большую ошибку в своей никчёмной жизни.

Брат остановил Рода.

— Успокойся, пошли уже отсюда.

— Мы ещё встретимся, — прошипел Род, указывая на Сида пальцем, а потом и на пожилого мужчину, стоявшего за спиной вампира. — Майлз, мы же с тобой договорились.

— Это была идея Ланы, но ты уже понял, что с соглашением покончено, — прогромыхал тот, шагнув вперёд. Майлз был крупным мужчиной с военной выправкой. — Если я когда-нибудь снова услышу, как ты так разговариваешь с моей дочерью, то поступлю хуже, чем этот молодой человек, и засуну дуло сорок пятого калибра прямо в твою тощую задницу.

— Ты не посмеешь, — завизжав, возразил Род и сузил глаза. — Она моя невеста.

— Вот именно. Она твоя невеста, — указал ему Майлз. — Поэтому не имеешь на неё никаких прав.

Прежде чем убраться, Род бросил испепеляющий взгляд на старика и вампира.

Сид проводил взором говнюка, а потом посмотрел на Майлза.

— Я - Сид Синклер, — представился воин и протянул руку. — А вы, как я понял, отец Ланы.

— Майлз Фицпатрик, — сказал мужчина и крепко пожал руку вампира. — Спасибо за участие.

— Не стоит благодарности, — отозвался Сид, следуя за пожилым мужчиной. — Он получил по заслугам, и мне было в радость преподать ему урок.

Фицпатрик остановился у двери в палату, глядя на дочерей.

— Знаешь, Лана крута. Именно я сделал её такой. На самом деле она круче многих мне знакомых мужчин, но ей это тяжело далось.

— Вот почему она дала ему от ворот поворот? — спросил Сид, смотря, как Лана расчесывает волосы сестры. — Потому что, честно говоря, я сначала сдерживался, ожидая, что она сама отвесит ему хорошенькую оплеуху.

Майлз покачал головой.

— Думал, она тебе рассказала.

— Вкратце, — сознался воин, не упомянув, что подслушал её разговор. — Но я кое-что узнал.

— Она винит себя, — вздохнул Майлз. — Сестра никогда не воспринимала свой дар так, как Лана. Хотя они и близняшки, но совершенно разные, однако связь между ними очень сильная, что не удивительно.

Сид кивнул, оглянувшись на Лану, которая тараторила, разговаривая с сестрой, которая просто безучастно смотрела перед собой, потерянная в собственном мире. Хотя сёстры и отличались друг от друга, но было понятно, что они близняшки.

— Да, сэр, вы правы.

— Когда это случилось, убитый горем Род во всём обвинил Лану, хотя та и сама во всём себя корила. — Майлз помрачнел. — В следующем месяце они должны были пожениться, поэтому Лана старается, чтобы Род навещал Кэролайн в её отсутствие. Даже на их день рождения, который как ты, наверное, уже понял - у них сегодня. Мы собирались его завтра отпраздновать.

— Отчасти в этом виноват я, — мрачно признался Сид. — Завтра нам нужно провернуть одно дельце, и…

— Не объясняй, — подняв руку, прервал вампира Майлз. — Я бывший полицейский и всё понимаю. А теперь уверен, что Лана в надёжных руках.

Поделиться с друзьями: