Сирано де Бержерак
Шрифт:
Сирано.
Да, да, да!Беата.
Вы рассудительней сегодня, чем всегда.Роксана (слышит, как они шепчутся).
Опять за проповедь, сестра? Ну что, успешно? Он обращен уже?Беата.
И не пытаюсь я.Сирано.
А, правда? Вот потешно! Послушайте,(С притворным гневом.)
О гром и молния! Так вот вам порученье…(Делает вид, что думает, как бы получше пошутить, и наконец придумывает.)
Сегодня вечером, колени преклоня, Вы… помолитесь-ка в часовне за меня!Роксана.
Что? Что?Сирано (смеясь).
Ха-ха! Сестра нема от удивленья!Беата (кротко).
Простите… Не ждала на то я позволенья.(Уходит.)
Сирано (Роксане, склоненной над пяльцами).
О вышивка, увы! Велением творца Узреть не суждено мне твоего конца!Роксана (шутливо).
А! Я ждала тебя, классическая фраза!Падают листья.
О! Листья падают!..(Поднимая голову и глядя в глубину аллеи.)
Какой чудесный тон! Какой-то мягкой ласкою для глаза Мне кажется их золотистый фон. Как осыпаются они красиво!Сирано.
Красиво, да… Летят… летят… легли…Пауза.
Да! Перед тем как сгнить в пыли Безропотно и молчаливо, Последней красотой увядший лист блеснет, — Его падение похоже на полет.Роксана.
Вы в меланхолии?Сирано (весело).
Я? О, ничуть, Роксана!Роксана.
Пускай себе летят, летят листы платана. Все умереть должно… Не все ли нам равно? Ну, что же нового в Париже, Сирано?Сирано.
Что нового?… Да… да…Роксана.
Я жду мою газету.Сирано (становясь все бледнее и бледнее, явно борясь с болью).
В субботу: при дворе получен виноград. Его величество брал десять раз подряд. Чтоб кровь ему пустить, прибегнули к ланцету. Ее величеством был дан парадный бал, — Да… это было в воскресенье. Всех поразило освещенье: Ах, восемьсот сорок один шандал! Трех колдунов повесили, не шутка! Побить австрийцев собрались. Страдала несварением желудка Собачка госпожи д'Атис.Роксана (смеясь).
И что же, это все? Молчите вы, бездельник?Сирано.
Позвольте же… что было в понедельник? Мне кажется, что ничего… Пальмира бросила Алькандра своего, И Лизимон над ней торжествовал победу.Роксана.
О!Сирано (все с большим и большим трудом),
Вторник — празднество в Фонтенебло. Монгла решительно и зло Сказала «нет» маркизу в среду, Зато в четверг Ответ красавицы в восторг его поверг. Что было в пятницу? Король портрет Манчини, Своей вновь избранной богини, Изволил заказать. В субботу…(Закрывает глаза. Голова его падает. Молчание.)
Роксана (удивленная, что не слышит больше ничего, оборачивается, смотрит и в ужасе вскрикивает).
Сирано! Мой бог! Что с ним?(Подбегает к нему.)
Сирано (открывая глаза, невнятно).
А! Что?(Видит склоненную над ним Роксану и, быстро поправив шляпу на голове, откидывается в кресле.)
О боже мой! Не бойтесь! Пустое! Все прошло!..Роксана.
Но вы…Сирано.
Не беспокойтесь! Я говорю вам, все прошло давно. Все эта рана… та…Роксана.
Да, друг мой бедный!Сирано.
Аррасская… вот, не прошла бесследно И раскрывается подчас. Но все пройдет.(С усилием улыбается.)
Прошло, Роксана!Роксана.
Мой бедный друг, у каждого из нас Есть незажившая, мучительная рана. Да, есть и у меня, — и все она жива…(Кладет руку на грудь.)
Она вот здесь, здесь, под письмом заветным, Уж пожелтевшим, где любви слова Смешались с тем, лишь для меня заметным. Священным следом крови дорогой И слез его!Смеркается.
Сирано.