Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея
Шрифт:
В глазах Ло Бинхэ так и светилось самодовольное: «Похвалите меня, учитель! Погладьте меня по головке!», так что от одного взгляда на него у Шэнь Цинцю начала болеть голова. Что же за сон отгрохал для них Ло Бинхэ, после которого все сломя голову понеслись в храм Чжаохуа, чтобы поделиться впечатлениями?
Однако, прежде чем он успел осведомиться об этом, кто-то рядом раздраженно бросил:
— Хоть у кого-нибудь есть понятие, что это был за сон?
Сказавший это показался Шэнь Цинцю смутно знакомым; напрягая память, Шэнь Цинцю припомнил, что это был тот самый глава
— Могу ли я спросить мастера, — вновь зазвучал учтивый голос настоятеля Учэнь, — каков уровень его самосовершенствования?
— Золотое ядро на поздней стадии формирования, — гордо поведал тот.
Двое настоятелей украдкой переглянулись, прочие собравшиеся принялись покашливать.
Великий мастер Учэнь, которого при этих словах посетила какая-то догадка, вслух подивился:
— По правде говоря, это весьма необычно. В нашем храме всем сформировавшим золотое ядро явился один и тот же сон…
Понять значение его слов было легче легкого: если бы глава клана Баци говорил правду, то и его не минула бы сия участь.
Стоявшие поодаль заклинатели принялись беззастенчиво обмениваться сомнениями:
— И то верно, все те, кто еще не сформировал золотое ядро, мирно проспали всю эту ночь.
Завысить перед подобным собранием свои достижения на стезе совершенствования тела и духа было все равно что поднять камень, чтобы уронить его себе прямиком на ногу [8]. Шэнь Цинцю мысленно затеплил свечку за своего знакомца, который, похоже, за все эти годы не продвинулся ни на йоту.
Зато его самомнение, в противоположность достижениям, явно порядком подросло: нимало не смутившись, он надменно бросил:
— У любого явления бывают исключения! Мы здесь собрались, чтобы прояснить куда более важные вещи — так о чем был этот сон?
Выходит, ко всему прочему, во всем клане Баци, самое имя которого вещало о его величии [9], не нашлось ни единого заклинателя, сформировавшего золотое ядро — в противном случае его главе не пришлось бы признаваться в своем невежестве перед целой толпой заклинателей. Похоже, не получив приглашения на встречу, он попросту примазался к кому-то [10].
Великий мастер Уван нахмурился, однако добродушный [11] Учэнь терпеливо посвятил главу клана Баци в суть дела:
— В этом сне говорилось о том, что Тяньлан-цзюнь, долгие годы заточенный под горой Байлу, вырвался на свободу, обретя новое тело, и теперь сеет повсюду тлетворные поветрия и кровавый дождь [12].
Хотя словам великого мастера нельзя было отказать в цветистости, он передал содержание сна весьма условно — зная наклонности Ло Бинхэ и его способности в этой области, Шэнь Цинцю мог поручиться, что здесь не обошлось без множества весьма выразительных сцен.
Примечания:
[1] Владыка демонов — в оригинале ????? (hunshimowang) хуньшимован — в букв. пер. «князь демонов, дезорганизующий мир», в образном значении — «великий смутьян, злой гений мира, главный преступник».
[2] Не более чем самообман – в оригинале ???? (yi xiang qing yuan) – в пер. с кит. «заботиться
только о своих желаниях, не учитывая мнения других людей».[3] Шишу ?? (shishu) — младший брат или младшая сестра учителя по школе/клану заклинателей.
Шибо ?? (shibo) — старший брат или старшая сестра учителя по школе/клану заклинателей.
[4] Клан заклинателей ???? (xiuzhen shijia) – в букв. пер. с кит. «владетельный, родовитый дом самосовершенствующихся».
[5] Зал великой силы ???? (Daxiong Baodian) – будд. зал Махавира, «Драгоценный зал великого героя», главное святилище буддийского храма, где стоят статуи Будды и совершаются подношения.
[6] Набросились – в оригинале ????? (ba maotou zhixiang) – в пер. с кит. «направить острие на кого-либо».
[7] Уван ?? (wuwang) — в пер. с кит. его имя означает «неподвластный пороку, чистый, безвинный».
[8] Поднять камень, чтобы уронить его себе на ногу ????????? (banqi shitou da zijide jiao) — китайская пословица, означающая «копать себе яму» или «рубить сук, на котором сидишь».
[9] Клан Баци, самое имя которого вещало о его величии — в оригинале также используется игра слов ???? (Baqi ce lou) – в пер. с кит. «выпендреж прет из всех щелей», где Баци ?? (Baqi) — «дерзкий, уверенный в себе, бравый, вызывающий».
[10] Примазался к кому-то – в оригинале ??? (courenao) – в пер. с кит. «поддержать компанию», «присоединиться к общему веселью», «путаться под ногами», «соваться, куда не просят».
[11] Добродушный ?? (xindi) – в букв. пер. с кит. «природные данные», буддистское понятие «душа (сердце) как мерило добра и зла, как основа поступков».
[12] Тлетворные поветрия и кровавый дождь ???? (xing feng xue yu) — выражение, означающее «порождать ужас и резню».
Глава 69. Храм Чжаохуа. Часть 2
— Если двое видят один и тот же сон, это можно счесть удивительным совпадением, — весомо заявил великий мастер Уван. — Если же его одновременно видят несколько сотен людей, то это не объяснишь даже словом «чудо». К тому же, содержание этого сна обычным не назовешь — он был чересчур близок к реальности. Полагаю, проснувшись, все вы ощутили, что даже окружающая действительность не так ярка, как это видение.
Заклинатели, развившие золотые ядра, удрученно кивнули, обменявшись перепуганными взглядами. Кто-то, не удержавшись, бросил вслух:
— А как этот Тяньлан-цзюнь был заточен? Если он и вправду столь могущественен, как же с ним совладали в прошлом?
— Всему виной месть за причиненное зло, — вздохнул великий мастер Учэнь. — Будь с нами глава дворца Хуаньхуа, полагаю, он со скорбью в душе согласился бы со мной.
— Глава дворца Хуаньхуа? — раздался из толпы потрясенный женский голос. — Как это может быть связано с Ло Бинхэ?
Чистый и мелодичный, он звучал подобно песне иволги [1] — едва заслышав его, Шэнь Цинцю невольно проследил его источник.