Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скалолазка и мировое древо
Шрифт:

Я сделала затяжной глоток, обдумывая эти слова.

— Мне известны знаки, — сказала я. — Один из них — мандала в лесу.

Старейшина пожевал беззубым ртом.

— Мы знаем такую мандалу. Дереву, на котором она вырезана, несколько тысяч лет. Его не берет ни время, ни червь. Оно стоит в мертвом лесу. — Он указал за реку. Там, за темными хвойными вершинами, была заметна светлая полоса сухих деревьев. — Видишь?

— Вижу, — ответила я, заерзав на месте от нетерпения. — Шива об этом знает?

— Бхуты показывали мне рисунок. Я им не сказал. Они ищут Ашваттха не для просветления. Вишна

не позволил бы им увидеть путь. Они жестокие и не верят в богов. Они не люди. Но ты — похожа на человека, который ищет просветления. Тебе боги будут помогать.

— Спасибо, это очень мило с их стороны.

Птицы щебетали словно в раю. Было тепло, листья яблонь шелестели от легкого ветерка. Уходить отсюда не хотелось, однако пора. Хорошо, конечно, быть богиней, но вечно это продолжаться не может.

Только куда мне идти? Перебраться через засыпанный снегом перевал в селение Ло? Можно было попробовать, будь у меня ледолазное снаряжение. Но без него и в сари я действительно погибну. К тому же на таких высотах мне бывать не приходилось. На шести тысячах иммунные баррикады организма стремительно разрушаются, от обыкновенного насморка можно «склеить ласты». Или инсульт заработать. Или отек легких.

Зато я могу узнать путь к древу Ашваттха. Опыт подобных поисков у меня имеется, да и боги благоволят. Найду путь, обменяю информацию о нем на вертолет. Честный обмен? Вполне. Уверена, что Кларк согласится.

Или прикончит меня на месте.

Я поднялась с одеяла и поклонилась старейшине.

— Спасибо за угощение. Мне пора отправляться в путь. Последний вопрос, если он не затруднит вас. Вы слышали о болезни «чарвати»?

Старейшина сложил ладони и внимательно посмотрел на свои грязные ногти.

— Нет, не слышал. Хотя, быть может, об этом слышали в буддийском монастыре? Я думаю, тебе следует спросить у монахов. Они хранят многие знания и многие тайны.

Глава 7

В МЕРТВОМ ЛЕСУ

Маленькая гималайская лошадь осторожно спускалась по крутому склону к реке. Она шла понуро, низко склонив голову, хотя иногда вытягивала шею и хватала губами проплывающую мимо траву. Под уздцы ее вел один из жителей деревни, который вызвался сопроводить богиню Алену до мертвого леса.

В два часа дня солнце жарило словно из кровной мести. Спасаясь от мощного ультрафиолета, я укуталась в сари с головой. На каждом шаге меня подбрасывало, и я все боялась, что в один прекрасный момент опрокинусь с лошади. Хотелось свесить ноги по обе стороны и впиться пятками в бока животного, но сари не позволяло. Ноги свешивались только с одной стороны. Единственная страховка, которая мне оставалась, — вцепиться в гриву и терпеливо ждать, когда начнется пологий участок пути.

В деревне жевунов мне презентовали каучуковые сандалии, удобные такие, они сейчас болтались на ногах. Матерчатая котомка, привязанная к крупу лошади, набита фруктами и лепешками, почти как на зимовку. Старейшина сказал, что я всегда буду желанной гостьей в их деревне. Я ответила, что обязательно наведаюсь еще, чтобы посмотреть, как они приручили йети.

Наконец спуск закончился. Мы перешли вброд мелкую каменистую речку и стали взбираться на противоположный склон. Здесь

было мало травы, в основном камни и валуны. За ними начинался кедровый лес.

Чем дальше мы углублялись в лес, тем гуще становились ветви. Солнце зашло за тучку, и в лесу сразу сделалось сумрачно, несмотря на день. Птицы больше не пели. Из чащи иногда раздавался подозрительный треск сучьев.

— А животные тут водятся? — поинтересовалась я у проводника.

— Водятся. Волки, медведи, барсы... Водятся!

Я еще раз оглядела темный лес, и мне немедленно захотелось обратно в деревню. Но тут мой проводник остановился и скомандовал лошади: «Тпру-у!»

— Все! Конец дорога, — сказал он мне. — Мертвый лес там.

Я спрыгнула с лошадиной спины и посмотрела в указанном направлении. За чередой кедровых стволов следовал сухой лес. Эдакие бурые потрескавшиеся столбы, оплетенные голыми сучьями. Зрелище довольно неприятное. Мне сразу вспомнились фотографии с места тунгусской катастрофы, где стояли такие же мертвые деревья.

Пока я чесала в затылке, так ли уж мне нужно туда идти, проводник сгрузил на землю котомку с продуктами и тихо-тихо двинулся вместе с лошадью обратно.

— Стоять! — крикнула я, обернувшись.

— Мы всегда будем рады видеть богиню в нашей деревне! — воскликнул он уже из-за деревьев. — Если она вернется живой из мертвого леса.

— Трус! — бросила я вдогонку.

Он ушел. Я осталась одна.

Делать нечего. Если решила, значит, нужно идти.

Взвалила котомку на одно плечо, свободный конец сари накинула на другое. И побрела в мертвый лес.

Незваную гостью лес встретил неприветливо. Деревья устрашающе поскрипывали. Ветер свистел в плетении ветвей. Сухость такая, что трава и упавшие сучья хрустели при каждом шаге. Одна спичка — и все вокруг вспыхнет. Впрочем, меня больше волновало другое. Я надеялась, что мертвым лес назван потому, что он очень сухой, а не потому, что в нем водятся мертвые.

Близился вечер. Стало темно и прохладно. И хотя я предпочла бы найти мандалу и выйти из леса до наступления ночи, но, по-видимому, это утопия. Поиски придется отложить до утра. А мне надо где-то остановиться на ночлег.

Пробираясь между сухих стволов, я заметила весьма удобную берлогу под скалой, выступающей из земли. Я продралась к ней сквозь валежник, опустилась на колени и принюхалась. Животным не пахнет, звериных следов не видать. Решено. На сегодняшнюю ночь берлога будет моей. Вполне укромное место. С двух сторон скала, с третьей — бурелом. Можно быть спокойной, что блуждающий по ночам медведь случайно не наступит на тебя в темноте.

Я забралась под скалу. Отлично, просто отлично! Даже можно вытянуть ноги. Начала обустраиваться и обнаружила на земляной стенке три рукотворные ячейки. Сунув руку в одну из них, я вытащила... крупный пурпурный кристалл.

На миг я ошалела, разглядывая его.

— Попалась! — произнес за моей спиной голос на лиманом английском. Прозвучало так, словно это событие явилось апогеем долгого и кропотливого расследования.

Я моментально покрылась мурашками с ног до головы.

— Значит, это ты воровать мой хрусталь? — спросили меня с пронзительным упреком. Голос высокий, немужской, но полон решимости.

Поделиться с друзьями: