Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я уже звался ранее бака (журавль) и теперь я прибегнул к лживой тактике баки. И мудрец, чей ум всегда был сосредоточен на честности, благословил меня.

Я стал смиренным и стал удовлетворять его вместе с женой. Каждый день я старался угодить им, чтобы обрести их доверие.

Мудрец был умён. Он не предоставлял свою жену, которая могла стать добычей злых людей, в полное доверие. Более того, он знал, как обращаться с женщинами, и пока он спал, он держал её за руку.

На следующий день у жены этого брахмана случились месячные. Доверяя мне, женщина спала ночью в отдельном от

мужа месте.

Думая, что это - прекрасная возможность, я обрадовался. В полночь я переоделся грабителем и похитил её.

Уносимая мной, женщина кричала, а я успокаивал её, говоря: "Нет, нет".

Узнав мой голос, она обратилась к мудрецу: "Этот мошенник повёл себя как тот журавль, скрывающий под плащём набожности злодейство. Он умыкает меня силой, спаси меня от него, Галава! Он был твоим учеником, сейчас он стал грабителем. Он желает похитить меня. Защити меня, мудрец! Достойный быть прибежищем, будь моим прибежищем и защитой".

Одновременно с произесением этих слов Галава пробудился, сказав мне: "Нет, нет", он парализовал меня.

Я стоял недвижимо. Я устыдился, когда почувствовал, что вхожу в своё тело.

Затем Галва обратился ко мне и сказал: "Поскольку я был обманут тобой с использованием лживого поведения журавля, ты надолго останешься журавлём".

Так я был проклят мудрецом. Стремясь наслаждатся женой другого, я попал в беду.

Нет ничего более укорачивающего жизнь человека, чем наслаждение женой другого.

Целомудренная аскетичная женщина, чьё тело было осквернено моим прикосновением, совершила омовение, высвободившись от меня, и также прокляла меня.

Будучи проклят ими, я дрожал. Я поклонился этой чете и сказал: "Я был ганой Ишвары, пока не стал вашим оскорбителем. Раз вы осудили меня, благословите меня также. Ведь брахманы - подобны бритве на словах, но сердце их - подобно маслу. Они могут быть гневными, но когда они умаливаются, они становятся милостивыми.

Раз я противился тебе, ты один должен быть мне прибежищем. Для тех, кто спотыкается на своих ногах, земля является для них опорой.

Господство над ганами стало причиной моего падения. Богатство, бестыдство и наглость привели в конце концов к беде.

Различающий муж знает о беде приходящей от других, но злонравный не знает, но обрета ет это знание на сво ё м опыте.

Обретя учёность, великолепие и процветание бесстыдник становится наглым и надменным, подобно мне и не сохранит своего положения на долгое время.

Для тех, кто ослепл ё н гордостью, причиной гордости является уч ё ность, богатство и благ о родство. Только это является причиной оков благонравных людей.

Ум тех, кто не преодолевает себя, не склоняется к благому результату и следствию. Эти люди, подобно мне, - причина плохой репутации, являются изменниками Шри.

Поэтому,

лучший из мудрых, будь милостив. Положи конец моему проклятию. Святые - прощающи, даже по отношению к непочтительным".

Когда я окончил такие слова, мудрец смягчился и положил предел моему проклятию.

Галава сказал: "Когда ты поможешь царю Индрадьюмне в обретении его потерянной славы, ты достигнешь Освобождения".

Так я стал журавлём в роду Кашьяпы. По сию пору я пребываю на горе Химачала.

В результате гхритакамбалы я обрёл царство и долгую жизнь. Сейчас я имею возможность знать случившееся в прошлых жизнях и имею другие сиддхи. По проклятию мудреца Галавы, я принял форму журавля".

Глава 8

Царь и Маркандея опечалились.

Видя страдающего царя, со слезами на глазах, мудрец сказал: "Великоудачливая птица, вселив надежду в Индрадьюмну, я прибыл сюда вместе с ним к тебе, в надежде на то, что до сих пор мы являлись долгожителями и мы могли бы знать частично Индрадьюмну, но его цель не достигнута, и он расстанется со своей жизнью, войдя в огонь, ведь он пришёл в состояние разочарования и огорчения.

Он обратился ко мне, я обратился к тебе, но его желание не было удовлетворено, и я последую за ним. Я обращаюсь к тебе вместе со смертью.

Благие люди не могут терпеть, глядя на то, как тот, кому давалась надежда, приходит к разочарованию. Поэтому смерть - лучше жизни.

То, что было у него на сердце, с этим он обратился ко мне, мной это было обещано ему, подразумевая в уме тебя, моего долгоживущего друга, что этот вопрос - известен тебе.

Нет смысла в моей долгой жизни, если я не способен выполнить то, что обещано. Теперь исполнение надежд и желаний тех, кто просит помощи, - один обман.

Если кто выполняет обещанное, такой человек, даже будучи рабом, в селении достойнейших людей прославляется среди всех, как в случае с Харишчандрой. Не следующий Праведности не прославляется.

Митра (друг) - то же, что и снеха (любовь), это известно как саптапада (любовь после произнесения семи слов или прохождения вместе семи шагов). В чём - заключена любовь, которая - не чувствительна к страдающему другу? Поэтому я собираюсь развести огонь с царём для того, чьё тело - прославляемо. Это - правда, друг.

Позволь мне уйти, Надиджангха, это - моя последняя встреча с тобой".

Услышав эти слова, Надиджангха сосредоточился, и затем сказал: "Если это - так, лучший из мудрецов, удержи твоего друга от вхождения в огонь. Есть некто, кто живёт дольше, чем я.

Это - филин Пракаракарна, на горе Кайласе. Он должен знать царя Индрадьюмну.

Я сейчас отправлюсь к этой горе, обители Шивы, вместе с тобой и этим царём, для обретения цели нашего друга".

Эти двое дваждырожденных отправились к Кайласе и увидели филина, сидящего в своём гнезде.

Поделиться с друзьями: