Скандал с герцогиней
Шрифт:
— Думаю, нам лучше пойти в амбар, чтобы не торчать на холоде. Но если кто-то хочет лепить снежную бабу или еще что-то, то только скажите слово. — Она хихикнула, и Кейт счастливо рассмеялась.
— Амбар — это прекрасно, — кивнула она. — Я уже продрогла.
— А тебя ждет сюрприз, Лили, — добавила Энни, подмигивая сестре.
— Что это?
— Они родились осенью. Двое деток со своей мамашей.
Сделав смешную гримасу, Лили завизжала, и Кейт, в конце концов, получила ответ на свой вопрос. Очевидно, аристократки визжат, когда бывают очень счастливы.
— Вы должны извинить меня, Кейт. Я обожаю разных животных, особенно молодняк, — сказала Лили и снова залилась смехом.
— О, я всегда обожала поросят, где они? — призналась Кейт.
— Пойдемте со мной. — Энни направилась к амбару. Кейт и Лили шли следом за ней. Если джентльмены и прибыли, то Кейт нигде не заметила их. Она должна снова ущипнуть себя, чтобы не лезть с вопросом к Энни. А где же Джеймс?
Они вошли в амбар, Кейт немедленно окружили знакомые запахи. Сено, животные, навоз, дерево, земля… Кейт вдыхала их полной грудью. Она никогда не думала, что так соскучилась по этим запахам. Но она соскучилась. Отчаянно соскучилась.
Ее внимание привлекло какое-то движение в противоположном углу. Кейт присмотрелась и замерла. Джентльмены уже здесь. Джеймс стоял, небрежно прислонившись к стене амбара и скрестив ноги в лодыжках. В желтовато-коричневых облегающих бриджах, белой льняной рубашке, и темно-синем шерстяном пальто он выглядел особенно импозантно. Да, он выглядел потрясающе и в галстуке и жилете, но сейчас, пожалуй, еще лучше.
— Они здесь, — сказал красивый джентльмен, которого Кейт не знала. — Лили, Энни говорила тебе, что здесь поросята?
— Да, Джордан, она сказала, — отвечала Лили. — И я не могу дождаться, когда увижу их.
Ах, так этот красивый джентльмен муж Энни? Хороший выбор.
— Они здесь, — продолжал Джордан, указывая на загон рядом с тем местом, где стояли джентльмены.
Лили, Энни и Кейт подошли ближе и перегнулись через ограду, чтобы заглянуть в загон.
Свинья лежала на подстилке из сена, пригревая двух поросят.
— О, какие они хорошенькие! — прошептала Лили.
— Такие малюсенькие!
— Очевидно, они особой породы и не бывают большими, — пояснил Джордан.
— Даже не думайте об этом, — изогнув бровь, предупредил другой джентльмен. Должно быть, это лорд Колтон, и он такой же красивый, как и его жена.
— О чем? — невинно спросила Лили, подбрасывая носком ботинка клочок сена. — Кейт, это мой муж, маркиз Колтон, вы можете звать его Девон.
— А это — граф Эшборн, — представила мужа Энни. — Мой дорогой супруг. Но для вас просто Джордан.
Кейт присела в реверансе.
— Очень приятно познакомиться с вами, джентльмены. Пожалуйста, зовите меня Кейт. — Она переводила взгляд с одного на другого. Боже, какие красивые люди! Маркиз Колтон — высокий брюнет, а у его друга графа Эшборна удивительно добрые серебристо-серые глаза. Но, несмотря на привлекательную компанию, взгляд Кейт был прикован к третьему джентльмену. К Джеймсу.
Пока маркиз и граф раскланивались с ней, Джеймс продолжал стоять, прислонившись
спиной к стене амбара. Помнил ли он их поцелуй или нет? Они не виделись с тех пор. И сейчас эта встреча… Кейт чувствовала себя неловко.— Видишь этих поросят, Лили? — спросила Энни, подмигнув сестре. — Я знаю, ты думаешь о том же, что и я.
Услышав их разговор, Кейт повернулась.
— И чем же? — спросил жену Джордан Холлуэй.
— Их как раз двое. Мы с Лили могли бы взять по одному.
— Как это я сразу не сообразил, о чем вы шепчетесь, — рассмеялся Джордан, хлопая себя по лбу.
— Я вовсе не хочу брать поросят домой, — возразил Девон. — С меня хватит енота.
— А у нас уже есть лиса, — добавил Джордан.
Кейт покачала головой. Они, конечно, шутят. И потом, она представить не могла, что это за енот? Но от маленьких поросят оторваться была просто не в состоянии.
— Я сомневаюсь, что можно держать поросят дома, — заметил Девон.
Лили хотела возразить, но Кейт опередила ее.
— На самом деле, это вполне возможно.
— Правда? — обрадовалась Энни.
— Ну да, — продолжала Кейт. — Эти малыши напомнили мне о свинке, которая жила у меня еще до моего замужества.
— У вас был поросенок? — спросил Джеймс, отталкиваясь от стены и подходя к ней. Она сделала все, чтобы проигнорировать ту дрожь, которая пробежала по телу при звуке его голоса.
— Да, — кивнула Кейт. — Маленькая свинка по имени Маргарет.
— Вот видишь, — с укором проговорила Энни, обращаясь к мужу. — У Кейт был поросенок, и она говорит, что их можно держать в доме.
— Поверьте, поросята прекрасные животные. Вы можете дрессировать их, как собак, они очень понятливы. Я бы многое отдала, чтобы опять завести свинку, — добавила она со вздохом.
Джеймс смотрел на нее с любопытством. О Господи, что он думает о ней? Герцогиня с маленьким поросенком, что дальше?
— Пусть мамаша покормит их, — шепотом проговорила Энни. — А нам тоже пора завтракать. Наш ждет ленч в маленьком коттедже на окраине поля.
Все вышли из амбара и направились к противоположной стороне поля. Пронзительный ветер трепал волосы и обдувал щеки. Энни подвела компанию к небольшой рощице на краю леса, где среди вечнозеленых деревьев приютился небольшой домик. И Кейт тут же вспомнила другие домики, которые были рассыпаны среди земель, где был и дом ее родителей. Ее захлестнула тоска по дому. Как все-таки хорошо, что эти милые люди привезли ее сюда. Как она сможет отблагодарить их и сможет ли?
Энни подошла первая и открыла дверь. Внутри горел камин, было тепло и уютно. Завтрак был накрыт на большом столе, застеленном простой холщевой скатертью, шесть стульев с высокими спинками окружали стол. Как только их маленькая компания вошла в дом, все быстро расселись. Лили и Девон сели рядом, Энни и Джордан тоже, оставшиеся места в конце стола заняли Кейт и Джеймс.
Джордан открыл вино и наполнил деревянные кружки.
— Рановато для спиртного, но это поможет нам согреться. — Он широко улыбнулся.