Сказание об Омаре Хайяме
Шрифт:
Лунный свет падает на лицо хакима. Глаза его широко открыты, небольшая бородка, словно легкая повязка, тянется от уха и до уха.
Нубиец принес сосуд с шербетом, два тонкостенных фиала, суше- [Ш-007],[Ф-006] ных фруктов, миндаля в сахаре. Его светлость притронулся к кувшину: от сосуда повеяло прохладой. И его превосходительство подумал про себя: "Это хорошо". Потом он взглянул на раба своего вопросительно, не роняя ни слова. Нубиец не понял его. Оглядел суфру -- не позабыл ли поставить чего нибудь? Но все как будто было в порядке.
– - А еще?
– - сказал визирь.
Нубиец не понимал господина, он не трогался
– - Омар, -- сказал он мягко, -- скажи этому истукану, чего недостает этой скудной суфре...
Омар Хайям бросил взгляд на суфру: она розовела по мере того, как луна поднималась выше, а Зодиак поворачивался к Исфахану всеми своими яркими созвездиями. Ученый не смог определить, чего же не хватает здесь. Мяса? Но ведь было сказано: фрукты и шербет! Какой нибудь посуды? Но ведь все налицо: тарелки, фиалы, [Ф-006] кувшин,..
И визирь пришел на помощь. Он сказал:
– - Я, кажется, намекнул достаточно ясно: вина недостает столу!
Нубиец разинул рот. Раб хорошо знал, что его превосходительство не терпит вина. Так зачем оно?
А визирь продолжал:
– - Приятная беседа требует вина... Не так ли?
Нубиец молчал из страха перед гневом господина. А ученый из почтительности.
– - Я жду ответа, -- сказал визирь.
– - Лучшая часть застолья, -- сказал Омар, -- это беседа.
– - Верно, -- согласился его светлость.
– - Беседа -- показатель ума. И все-таки?
И он обратил свой взор к нубийцу, который стоял в тени и почти слился с нею. Он словно бы стал своей собственной тенью. Бесплотной. Как и надлежит рабу.
– - Шербет и миндаль -- что может быть лучше? сказал Омар, чтобы угодить визирю.
На этот вопрос, обращенный к кому-то, ответил сам визирь :
– - Лучше вино! Так говорят...
И он подал знак нубийцу. И вскоре появились на суфре кувшин красного и кувшин белого, как небосклон на рассвете, вина.
– - Поэты любят вино, -- сказал визирь.
– - Да?
– - удивился Омар.
– - А разве нет?
Омар пожал плечами. Он сказал, что не очень хорошо знаком со стихотворцами. Да, кажется, поэты любят вино, ибо оно будоражит сердце и фантазию...
Ученый увидел -- причем очень ясно, -- что визирь прищурил левый глаз, а потом пыхнул толстыми губами, слегка прикрытыми негустой растительностью усов.
– - Можно подумать, что ты только понаслышке знаешь поэтов, -проговорил он насмешливо.
И его превосходительство прочитал некие рубаи про вино и про жизнь, воскрешаемую хмелем, про счастье, навеваемое им.
– - Твои?
– - спросил он хакима.
– - Возможно, -- ответил Омар.
Визирь поразился.
– - Как это -- возможно?! Разве ты сомневаешься в этом? Разве не узнаешь своих рубаи?
– - Я не поэт, -- серьезно ответил ученый.
– - Моя профессия -математика и астрономия. И философия.
– - А стихи?
– - сказал визирь.
– - В свободное время, -- отвечал ученый.
– - Иногда,
Визирь развел руками. Велел налить вина, что нубиец выполнил с величайшей расторопностью.
– - Мои мечты не о стихах, -- сказал жестко Омар.
– - А о чем же?
– - визирь пригубил шербет и поставил
– - О чем же, Омар?
Хаким выпил вина, поднял вверх фиал и, словно бы провозгла- [Ф-006] шая нечто идущее из глубины сердца, сказал:
– - Моя голова и все существо мое заполнены мыслями об обсерватории. Только о ней!
Ученый посмотрел на луну. Она была очень яркая, как эта суфра на холодном каменном полу. Она плыла меж прозрачных облаков, и вместе с ней плыли все светила великого Зодиака, недосягаемого для взоров и ума человека. Тогда визирь прочитал на память еще рубаи. В четырех стихах, срифмованных строка к строке, восславлялась женщина, ее любовь, красота плоти ее, И снова сощурил глаз визирь, будто пытался уличить своего гостя в чем-то недозволенном.
– - Чьи это слова?
– - спросил визирь, имея в виду стихи.
– - Возможно, и мои, -- уклончиво ответил Омар.
– - Однако я приехал в этот прекрасный город не стихи писать, но заниматься астрономией.
– - Он воодушевился: -- В наше время над всем духовным господствуют математика и философия. Только они способны возвеличить душу и ум человеческий!
Визирь не стал горячить ученого обостренным спором. Но заметил, отхлебнув шербета:
– - А поэзия?
– - У поэзии свое место. Несравненный Фирдоуси это доказал всей своей прекрасной жизнью. Однако мой учитель Ибн Сина отдавал предпочтение философии и медицине, то есть наукам, которые есть следствие большой работы ума, нежели души. Ибн Сина -- образец для меня до конца дней моих!
Тут луна выглянула из за причудливой алебастровой решетки, которой сверху была украшена терраса, и в полную силу осветила лицо хакима: оно было вдохновенно, и великая горячность души его отображалась в глазах. Визирь сказал себе, что не ошибся, приглашая Омара эбнэ Ибрахима по прозвищу Хайям в столицу Исфахан. Если молодому человеку суждено совершить в своей жизни нечто, то он совершит это именно здесь, в Исфахане. Разве в нынешнее время могут дать ему средства, необходимые для строительства обсерватории, даже такие города, как Бухара или Самарканд, не говоря уже о родном Хайяму Нишапуре?..
– - Омар, я не знаю, продолжаешь ли ты писать рубаи, -- сказал визирь.
– - Я не хочу вникать в это. Ты полон сил, а я уже на грани старости и могу оценить то, что звездой горело во мне и теперь уже затухает... Увы, увы, это так -- затухает...
Визирь велел нубийцу принести уксуса, а заодно зажаренных цыплячьих грудок. Холодных. Пусть на столе полежат эти поджаренные румяные грудки, может быть, и приглянутся...
Раб исполнил это...
Хаким тут же взял одну из хрустящих грудок. Он ел, но чувствовалось, что ел он, совсем не думая о еде, и не от голода, а как-то не отдавая себе отчета. Его занимало нечто более важное.
– - О великий, я прибыл сюда в надежде сделать кое-что по части астрономии и математики, а также философии, -- говорил Омар.
– - Я хочу, чтобы ты, чья поддержка расширяет мою грудь и придает силу моей душе, заверил его величество, что ни один динар [Д-010] не пойдет на поэзию, но будет служить единой цели: науке, и только науке!
– - Похвально, -- с улыбкой сказал визирь и, поискав глазами фиал с шербетом, взял его и с удовольствием освежил свое сердце. [Ф-006] -- Но тот, в ком есть высокое призвание поэзии, уже болен. Больше того: он одержим!