Сказки и легенды ингушей и чеченцев
Шрифт:
179. Ханой Хинг и бог
Записал И. А. Дахкильгов в 1968 г. на ингушском языке от С. Патиева, с. Ляжг ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
Богу нравился характер Ханой Хинга. Опустил бог золотую цепь и говорит:
— Взбирайся ко мне.
Поднялся Хинг и уселся на небесных сводах.
— Посмотри вокруг, — сказал бог. — Отсюда видно все, что происходит в мире.
Удивленно озирался Ханой Хинг но сторонам.
Посмотрел он в Хани, хотел узнать, как поживает его семья, и видит, что жена его вместе с пастухом зашли в сарай.
— Дома может случиться плохое, отпусти меня, — стал
— Иди, — сказал бог. — Как только опустишься на землю, ударом шашки отсеки для себя кусок золотой цепи от меня в подарок.
Опустился Ханой Хинг на землю и захотел отсечь от золотой цепи кусок побольше. Подпрыгнул Ханой Хинг и шашкой отсек большой кусок золотой цепи.
За жадность бог проклял его до седьмого колена:
— Пусть потомство твое будет малочисленным, и пусть оно будет тщедушным!
Проклятие, говорят, сбылось. Каждое последующее поколение становится все хуже.
180. Две башни, построенные Ханой Хингом
Записала А. Гандалоева в 1976 г, на ингушском языке от неизвестного лица, с Арамхи ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
В ауле жили некогда два брата. У старшего было три сына, а у младшего ни одного. Известно, что люди, не имеющие потомства, питают к другим черную зависть. Старший брат попросил мастера Ханой Хинга построить боевую башню. Тот согласился и начал строить.
Младший брат устроил для Ханой Хинга той и на нем попросил и себе построить боевую башню. Он предложил мастеру двойную плату и попросил построить башню старшего брата так, чтобы она рано или поздно рухнула.
Ханой Хинг взял плату и обо всем рассказал старшему брату. Тот предложил ему еще большую плату за то, чтобы при падении его башня упала на башню младшего брата.
Братья умерли. Прошло-много времени. Башня старшего брата рухнула и свалила башню младшего.
Так закончилось соперничество братьев.
181. Гий и Пховец
Записала А. Озиева в 1976 г. на ингушском языке от М. Гетагазовой, с. Назрань ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
Жили три брата: Гий, Циккам и Дудырг. Все трое были здоровые, сильные люди. Гий один мог съесть трехгодовалого быка.
Грузинский падчах созвал приближенных и сказал:
— Эти братья и их народ рослые, сильные люди. Уберечься от них будет нелегко.
Грузинский падчах предложил галгайцам пойти на спор: «Чей бегун первым добежит до Ассы и перейдет ее, тем и достанутся земли, на которых живут галгайцы».
Галгайцы выставили Гийя, а грузинский падчах Пховца. Окунули бегуны пальцы в Терек и побежали в горы, в сторону Ассы. Гий был очень силен; в этот день он съел трехгодовалого быка и выпил весь бульон, в котором варился бык. Обычно Гий спал после этого целую неделю. А тут ему пришлось бежать наперегонки. Поэтому Гий бежал только вровень с Пховцем.
Подбежали они к Ассе одновременно. И только Пховец хотел перейти Ассу, как Гий сказал ему:
— Не смей переходить реку в обуви воду — из этой речки пьют жители двенадцати сел!
У Пховца была сыромятная обувь с длинными тесемками. У Гийя же обувь была без тесемок. Пока Пховец разматывал тесемки, Гий сбросил обувь и первым перебежал Ассу. Пришлось грузинскому падчаху оставить землю галгайцам.
182. Арсамак и Гий
Записала А. Гандалоева в 1976 г. на ингушском языке от Д. Аушева, с Арамхи ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
Арсамак
был из рода Лолохоевых, а Гий из рода Тумгоевых. Поспорили они из-за земли. Тумгойцы не позволили прогонять через свои земли скот Лолохоевых. Арсамак разрешил, и Лолохоевы погнали свой скот на земли Тумгоевых.Тут между Арсамаком и Гиием разгорелась борьба. Началась она на рассвете в местечке Беркарийте [216] и длилась до рассвета следующего дня. Победил в этой схватке Арсамак. Поверженный Гий умолял Арсамака не тащить его больше по земле и сказал:
216
Беркарийте - топоним горной Ингушетии.
— От этого места и далее вся земля твоя.
Арсамак дважды повернулся на пятке и сказал:
— Пусть здесь появится родник.
И появился родник, который стал границей между этими родами.
183. Солса
Записал А. О. Мальсагов в 1971 г. на чеченском языке от X. Жалиевой, с. Бамут ЧИАССР.
Личный архив А. О. Мальсагова.
В давние времена в ущелье реки Аргун жил князь Солса. Этот князь проводил первую ночь с невестой каждого подвластного ему человека. Только переночевав с ним, невеста могла пойти к своему мужу.
Однажды к князю пришел бедный человек и попросил князя не позорить его.
Солса обругал бедняка, прогнал его, а напоследок крикнул:
— Чем ты лучше других?
Тогда разгневанный бедняк пошел к сыну Солсы и попросил у него за золотой абаз шашку отца. Шашкой Солсы можно было обвить руку, словно нитку намотать на катушку. Стоило нажать ручку шашки, и она сразу же выпрямлялась.
За золотой абаз сын Солсы отдал бедняку шашку. Этой шашкой бедняк снес голову Солсы. Голова Солсы трижды перекатилась через Аргун и прокричала:
— Пусть власть князей перейдет к рабам, а власть рабов к князьям.
И волны Аргуна унесли голову Солсы. А бедняк пришел с невестой к себе в дом и стал жить счастливо.
С тех пор князей в том краю не бывало.
184. Два князя
Записал А. О. Мальсагов в 1971 г. на чеченском языке от X. Жалиевой, с. Бамут ЧИАССР.
Личный архив А. О. Мальсагова.
Выше Датыха [217] , в ущелье Эг [218] , между двумя склонами протекала река Фарта. На этих склонах стояли две башни в них жили два князя. Они враждовали между собой.
217
Датых - аул горной Чечено-Ингушатии.
218
Эг - ущелье в горной Чечне.
Как-то один из князей отправился на охоту, а другой в это время захватил его жену, детей и заперся в своей башне.
Возвратился князь с охоты и, не обнаружив в башне жены и детей, узнал, что их украл князь его недруг.
Сидит он у окна башни и горюет. А князь-похититель с издевкой кричит:
— Ты, кажется, грустишь по своей семье? Нужна ли она тебе?
Так повторялось много раз.
Тогда князь взял шерстяную пряжу; сделал из нее нитку и ночью измерил этой ниткой расстояние от своей башни до башни князя-похитителя.