Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказки народов Америки. Том 5
Шрифт:

— Дети, везите кума скорпиона назад…

Кайманята сказали:

— Папа велит вас обратно везти.

— Да нет же, — ответил скорпион, — он говорит, чтобы вы побыстрее гребли.

А кайман на берегу так и заходится:

— Дети, везите кума скорпиона назад…

Кайманята его прекрасно слышали, но скорпион говорил, что отец велит им побыстрее шевелиться. Только лодка причалила к берегу, как скорпион спрыгнул на землю и был таков.

Шел он по лесу вдоль реки и увидел, что кибунго ловит рыбу и бросает себе за спину. Подошел к нему скорпион потихоньку и давай есть рыбу. Когда кибунго обернулся, не увидел он ни единой рыбешки. И сказал

кибунго:

— Ах, это ты, скорпион, сожрал мою рыбу! А ну верни мне все сию же минуту!

— Это не я, не ел я твоей рыбы!

Так они спорили, а мимо пролетала птица журути; скорпион и говорит:

— Ах, кабы не сделал я тебя такой красоткой, не летала бы ты так весело!

Услышал это кибунго и спрашивает:

— Разве ты знаешь, как делать зверей красивыми?

— Конечно, знаю.

— Так сделай и меня красивым!

— Ладно, пошли со мной.

Шли они, шли и вышли на поляну. Скорпион велел кибунго найти палку покрепче. Кибунго искал-искал, но под конец нашел то, что надо. Скорпион и говорит:

— А теперь ищи лиану потолще.

Кибунго пошел в лес и, еле дыша, принес целую охапку таких толстых лиан, что каждой из них можно было быка связать. Скорпион сказал:

— Ложись-ка здесь, я тебя свяжу, иначе не бывать тебе красивым.

Глупый кибунго лег, а скорпион стал его обматывать-обвязывать лианами так, что скоро тот и шевельнуться не мог.

— А ну, кибунго, попробуй двинься, — сказал скорпион.

Кибунго и так и сяк, но ничего у него не получилось. Пикнуть и то не мог.

Каждого зверя, который проходил мимо, кибунго просил разрезать лианы, но никто не соглашался, а все говорили:

— Нет-нет, я тебя освобожу, а ты моих детей сожрешь…

Пробегал мимо термит [66] , и взмолился кибунго:

— Термит, а термит, спаси меня…

— Ну нет, я тебя освобожу, а ты моих детей съешь…

— Освободи меня, термит, я никого больше есть не буду!

Так он просил, так умолял, что термит сжалился над ним, позвал своих товарищей, и они в один миг перегрызли лианы.

66

Стр. 460. Термиткрылатое или бескрылое насекомое, живущее колониями в тропиках в подземных и надземных гнездах.

Как только кибунго оказался на свободе, он бросился искать скорпиона, который уже далеко ушел.

Через некоторое время началась страшная засуха, и звери все вместе выкопали пруд. Кибунго подумал, что тут-то он и поймает скорпиона. Каждый день он приходил караулить к источнику, все поджидал скорпиона, который хочешь не хочешь, а должен был прийти за водой.

А скорпион все думал, как бы ему добраться до воды, но так, чтобы кибунго его не узнал. Наконец он решил надеть на себя шкуру оленя, который высох от жажды. Нарядился он в шкуру и отправился к пруду, правда, еле дошел: такая тяжелая была шкура. Кибунго спросил его:

— Что это с тобой, друг олень? Что ты так высох?

А скорпион отвечает из шкуры, тяжело вздохнув:

— Ох, друг кибунго… Это меня скорпион проклятый довел…

— Что?! Скорпион? Ах, друг олень, знал бы ты, что он со мной сделал…

И рассказал все, что с ним произошло, а под конец прибавил:

— Но погоди, я еще до него доберусь, я ему покажу!

Скорпион подошел к пруду, напился, искупался и пошел восвояси. Отойдя на изрядное расстояние,

он сбросил оленью шкуру, влез на дерево и закричал:

— Кибунго, а кибунго! Глянь-ка сюда! Это я!

Кибунго прямо обезумел от ярости, но поймать скорпиона не мог.

Грот любви

Перевод Н. Испольновой

а прекрасном острове Пакета жило племя индейцев, и была в этом племени красивая девушка по имени Аи. Все любили ее за веселый нрав, но случилось так, что стала она печальной и задумчивой. И все из-за того, что полюбила она юного Авитиу, который приплывал на остров, чтобы порыбачить и поохотиться.

Не замечал молодой охотник красавицы Аи, равнодушно проходил мимо нее. Горькие слезы проливала Аи и, чтобы развеять тоску, все пела и пела нежным голосом о своей несчастной любви.

Каждый день на рассвете поднималась смуглянка на высокий утес, и ждала, и высматривала на берегу равнодушного юношу, пела и плакала, пока не садился он в пирогу [67] и не уплывал домой.

И так горячи были слезы бедной Аи, что прожигали они утес насквозь, а в гроте под утесом эхо без конца повторяло ее песни.

67

Стр. 462. Пирога — узкая длинная ладья, выдолбленная из ствола дерева; управляется парусом или веслами.

Как-то раз Авитиу утомился от долгой охоты, зашел в грот отдохнуть и уснул. Аи, как всегда, оплакивала на утесе свою безответную любовь. Прожгли ее слезы камень и упали на сомкнутые веки юноши.

Вздрогнул юноша и проснулся. Схватил в смятении лук и стрелы, бросился к своей пироге и уплыл в море.

С тех пор стало тянуть его в грот неудержимо, и каждый день он приходил туда, чтобы послушать чарующие песни.

Вот однажды вошел он в грот, и захотелось ему пить. Припал юноша к ключу, что пробился сквозь камень, и напился.

Тогда и случилось чудо. Волшебный источник наполнил сердце Авитиу любовью, и никогда с той поры не расставались влюбленные, а когда подошла к концу их жизнь, умерли в один и тот же час.

Люди говорят, что тот, кто испробует водицы из ключа в гроте любви, обязательно полюбит юную островитянку и, куда бы он ни уехал, все равно вернется сюда за своей возлюбленной. А еще говорят, что откроются ему самые прекрасные тайны любви.

Стервятник и черепаха

Перевод Н. Малыхиной

ак-то раз устроил Небесный Властитель пир на небесах и пригласил всех зверей. Но как доставить на пир приглашенных? Рыбы решили подниматься по радуге. Бабочки, жуки и прочие насекомые могли взлететь вместе с ветром. Проще всего оказалось птицам — маши себе крыльями, пока до облаков не доберешься.

А вот с четвероногими и земноводными было куда сложнее. Долго думали-гадали, судили-рядили, как поступить, и наконец придумали: птицы соберутся стаями и поднимут в небеса кабанов, оленей, ягуаров, морских свинок, выдр, муравьедов и всех остальных.

Поделиться с друзьями: