Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скелет среди холмов (в сокращении)
Шрифт:

В подобных ситуациях звание не значило ровным счетом ничего. Но на практике большинство инспекторов дорожной службы проявляли снисходительность, узнав, что остановили коллегу.

Даймонду попался полицейский, которому снисходительность была чужда.

— Да будь вы даже начальником полиции, вам пришлось бы выйти. Закон для всех одинаков.

Даймонд с трудом выбрался из машины и сдавленно вскрикнул от боли.

— Я остановил вас потому, что у вас левый стоп-сигнал не работает.

— А я и не знал. Спасибо, офицер. Поменяю

лампочку. А теперь, если хотите взглянуть на мое удостоверение…

— Мне вполне достаточно водительских прав.

— Слушайте, это всего-навсего стоп-сигнал, — взорвался Даймонд, — а не вождение в нетрезвом виде!

— И ваша налоговая наклейка просрочена.

— Да? — Даймонд обернулся, чтобы лично взглянуть на наклейку на лобовом стекле. — Верно. Я заменю ее по Интернету сразу же, как только вернусь домой.

— Будьте добры, водительские права, сэр.

Даймонд достал права и услышал, как автоинспектор по радио запрашивает Национальную компьютерную сеть.

— Я вменяю вам езду на автомобиле без уплаты транспортного налога, сэр. Можете закончить поездку, но пока не получите новую наклейку, на этой машине ездить никуда не рекомендуется. И про стоп-сигнал не забудьте.

— Могу одолжить тебе свою, — сказала Палома в «Короне» тем вечером.

— Спасибо за предложение, — ответил Даймонд, — меня патрульные подбросят.

— Вряд ли кто-нибудь согласится подвозить тебя в таком состоянии. Давай лучше я отвезу.

— Нет. Я придумал способ обратить это состояние себе на пользу.

— Какой?

— Если сработает — расскажу.

Она пригубила белого вина из бокала.

— Продвинулся в расследовании убийства того человека?

— Сегодня мы собирали сведения для психологического портрета убитого. Беда в том, что он был безобидным учителем, который все силы отдавал работе.

— А студенты его любили?

— Видимо, да. Он старался оживить для них историю.

— И этим выделялся на фоне других преподавателей? Потому его недолюбливали? Думаешь, это оправдывает убийство?

— С натяжкой.

— В таком случае давай посмотрим на все это иначе. Может, твой убитый был и безобидным парнем, но явно умел выводить людей из себя. Вспомни, это ведь из-за него поднялся переполох на базаре. Неизвестно, что еще он успел натворить, пока бродяжничал.

— Я знаю одно: он бывал на ипподроме. Помнишь того типа, которого чуть не затоптали лошади, когда их выводили на старт?

— Так это был Руперт? — Палома зажала рот ладонью.

— Кто же еще? Помню, я подумал, что он пьян.

— И я так подумала. Питер, но ведь это ужасно! Как мы заблуждались!

Он кивнул:

— Мы что-то увидели и сделали выводы, как те люди, которые видели, как он пытался отпереть припаркованные машины. Я предположил, что профессиональная зависть сыграла свою роль в его смерти. Но возможна и более простая причина.

— Кто-то увидел его выходки

в Лансдауне и взбесился?

— Именно. Надо подробнее разузнать о том периоде, когда он странно вел себя. Я рассчитывал на помощь Лансдаунского общества: его члены здесь вроде шпионов.

— Они не могут поспеть всюду. Скорее, на объявление откликнется случайный прохожий.

— Который выгуливал собаку? — Даймонд рассмеялся. — Ты совершенно права.

— Вы и скелет не нашли бы, если бы не собаки.

Даймонд вздохнул и покачал головой:

— Скелетом я больше не занимаюсь.

Они опустошили бокалы, и Даймонд решил, что ему пора домой.

— Видимо, предлагать тебе массаж спины бесполезно? — спросила Палома.

— Я не в силах принять предложение.

На ее лице отразилось сочувствие.

— Стало хуже?

— Наоборот, лучше, и все благодаря тебе. Но твои прикосновения меня воспламенят.

— Честное слово, Питер, ни о чем подобном я даже не думала.

— Зато я думал, и тем досаднее для меня, поскольку я не в состоянии лишний раз шевельнуться.

— В таком случае постарайся поскорее поправиться.

На следующее утро, радуясь частично вернувшейся к нему способности двигаться, Даймонд сел в Бате на автобус, чтобы пораньше прибыть в участок. Дежурный сержант беседовал с посетителем.

— А вот и сотрудник уголовного отдела, — воскликнул он, заметив Даймонда. — Суперинтендент, вы не уделите минутку этому джентльмену… как ваша фамилия, сэр?

— Дейв Бартон. — Мужчина с надеждой обернулся к Даймонду. — Я насчет скелета, который нашли в Лансдауне.

— Увы! — Даймонд вскинул руку. — Этим делом занимается инспектор Холлиуэлл. Вам придется дождаться кого-нибудь из его подчиненных.

Он с кряхтением принялся одолевать ступеньки лестницы, ведущей в логово Джорджины.

— Питер, почему вы не в Бристоле? — спросила она, едва он постучался и вошел в кабинет.

— Я как раз по этому поводу.

— Садитесь. Вы не заболели? Как-то вы скованно двигаетесь.

— Это отдельная история. Сейчас речь о другой, довольно неловкой ситуации. Вчера вечером по пути домой меня остановил автоинспектор. У меня не горел один стоп-сигнал.

— Такое с каждым может случиться.

— Он заметил, что моя налоговая наклейка просрочена.

— Да? А вы обратились за новой?

— Как только добрался до дома. Но на получение новой уйдет пара дней. А пока дороги для меня закрыты. Вот я и хочу сообщить, что сегодня не еду в Бристоль.

— А-а. — Она уперлась обеими ладонями в стол. — Поговорите с Джорджем Паллантом. Он найдет вам машину.

Джордж Паллант ведал транспортом. Такой оборот Даймонд предвидел.

— Сегодня у них транспортная проверка. Я позвоню в Бристоль и скажу, чтобы справлялись без меня.

Джорджина громко вздохнула:

— Нет, так нельзя. Где ваша машина?

Поделиться с друзьями: