Сквозь тени прошлого
Шрифт:
Раз больше гостей не планировалось, значит, незнакомец и есть финансовый гений Ник Иден, справедливо рассудила она и задумалась над словами Сэнди. Если Элизабет всем подобрала пару, то кто же изначально планировался для неё? По всем законам логики это либо Стив, в чем Габриэлла сильно сомневалась, либо Ник, что было ближе к истине. Чем меньше оставалось между ними расстояния, тем лучше она могла рассмотреть своего предполагаемого кавалера. Светлые волосы, модная стрижка, тонкая оправа дорогих очков, привлекательный, но не запоминающийся. Из того типажа лиц, которые стираются из памяти уже через час после знакомства, оставляя после себя только ощущения.
Габриэлла искоса посмотрела на своего молодого спутника, который
В холле появился Оливер с подносом и тремя бокалами, наполненными янтарной жидкостью. Оказавшись рядом с мистером Денвером, он наклонился к нему и кивнул в сторону лестницы. Захария поднял голову и внимательно посмотрел на приближающуюся пару.
— Мисс Хилл, добрый вечер. Познакомьтесь, Ник Иден. — Он указал на рядом стоявшего мужчину. — Мой друг и финансист в «Мартис». — Обменявшись вежливым приветствием и рукопожатием, Габриэлла снова взяла под руку молодого Крэмвелла, показывая собравшимся, что спутника на вечер она себе уже выбрала.
— Сэнди, а где Эмма? — промежду прочим поинтересовался Захария.
— Я полагаю, скоро будет. Надеюсь, ты не против, если мы с Габриэллой не будем дожидаться всех здесь, я обещал показать ей семейные фотографии, те, что в большом зале.
— С Габриэллой значит, — отметил их дружеское и неформальное общение Захария. А ещё сегодня днем она для всех, кроме Элизабет, была мисс Хилл. — Конечно не против, развлекайтесь.
Ужин, вопреки опасениям Габриэллы, проходил в тёплой непринужденной обстановке. Говорили в основном на отвлеченные темы, не затрагивая ничего личного или узконаправленного, чтобы все в равной степени могли принимать участие в беседе. Мужчины были галантны и внимательны, а женщинам только и оставалось, что с благосклонностью принимать комплименты и кокетливо улыбаться в ответ.
Элизабет напропалую флиртовала со Стивеном, купаясь в лучах внимания красавца-адвоката. Сэнди, обладая прекрасным даром красноречия и незаурядным чувством юмора, развлекал Габриэллу забавными историями из студенческой жизни. Иногда весьма фривольными, но без перегиба в откровенную пошлятину, за чем, кстати, неустанно бдела его мать. Казалось, что её чуткое ухо слышало все разговоры за столом, и Элизабет могла поддержать любую тему или приструнить, как в случае с сыном.
Эмма очень сухо отвечала на внимание Ника Идена, да и вообще не сильно стремилась принять участие в общем разговоре. Только если к ней обращался Захария, она сразу оживала и становилась приятной собеседницей. Габриэлла в который раз поразилась её сестринской привязанности и глубокому декольте чёрного бархатного платья. Да, показать миссис Аддингтон было что, но любование её прелестями Габриэлла оставила мужчинам, а сама засмотрелась на бриллиантовую цепочку изящно лежавшую у неё на груди. Сияющие камни, заключённые в оправу из белого золота, висели на тонкой цепочке с замысловатым ажурным плетением. Утончённое, изысканное украшение. Именно таким Габриэлла отдавала предпочтение. Потрясающая вещь, отметила про себя она и украдкой кинула взгляд на Лауру Флеминг.
Красивая медовая блондинка с длинными ногами и раскосыми зелёными глазами. Габриэлла вынуждена была признать, что у Захарии Денвера прекрасный вкус. Его коллекцию она ещё не видела, но пребывала в полной уверенности, что эстетически она не менее великолепна, чем женщина, сидящая рядом с ним. А то, что Лаура его любовница, сомнений не вызывало. Она ненавязчиво, но абсолютно по-хозяйски накрывала его ладонь своей и мягко улыбалась любому его слову. Так ведёт себя только влюблённая женщина, которой отвечают взаимностью.
Габриэлла рассмеялась очередной шутке Сэнди и отвела взгляд от Лауры и её возлюбленного, опасаясь,
чтобы её интерес не приняли за что-то большее, чем обычное любопытство. Немного профессиональное, но в основном чисто женское.***
Захария подошел к высокому угловому шкафу со стеклянными дверцами, выполнявшему функцию мини-бара и, достав оттуда бутылку отменного ирландского виски, неспешно наполнил бокалы. Стив и Ник расположились в удобных кожаных креслах и молча пили предложенный напиток. Сэнди отошел к секретеру и начал перебирать стоявшие на полке виниловые пластинки. Все они немного устали от роли настоящих английских джентльменов, которую демонстрировали на протяжении вечера и которую непременно жаждала лицезреть миссис Крэмвелл. Захария присел на край стола и, ослабив узел галстука, расстегнул ворот белой рубашки. За всеми этими умопомрачительными приготовлениями, устроенными по случаю приезда гостей, у него совершенно не было времени поговорить со Стивом. А именно его приезда он ждал больше всего. Но присутствие Сэнди, с его словоохотливостью и явной симпатией к мисс Хилл, при этом разговоре крайне нежелательно.
— Твою мать! — неожиданно воскликнул Стивен, чем вывел его из состояния глубокой задумчивости. Захария с усмешкой наблюдал, как тот со скрупулёзным знанием дела и с неистовым негодованием на лице промокал салфеткой крохотное коричневое пятнышко, испортившее сияющую белизну манжета.
— Мне очень нравится твоя тётка, Зак, но её стремление к совершенству во всём может спровоцировать преждевременное старение. У меня уже руки трястись начали! — Стивен демонстративно вытянул большую холеную ладонь, чтобы все присутствующие могли в этом убедиться. — А ещё, король Артур, — бросив попытки спасти рукав рубашки, он обратился к Захарии его детским прозвищем. — Тебе не кажется, что количество женщин, заинтересованных твоей… личностью слегка зашкаливает? Или я один почувствовал некоторое напряжение?
— По-моему, всем очень весело, — сразу же отозвался Сэнди. — Может, только, за исключением Ника. Эмма бывает очень… — Он наигранно задумался, подбирая слово. — Необщительной!
Николас никак не отреагировал на его подначивание, потому что не в его правилах было обсуждать женщин, даже если с ними он проводил время далеко не самым приятным образом. Он продолжил молча пить свой виски, отметив про себя только то, что Сэнди как был мальчишкой, с которым он познакомился много лет назад, так им и остался.
— Зато тебе весело, — спокойно заметил Захария. Дождавшись утвердительного кивка, он продолжил:
— Так пойди и испробуй свои шутки на дамах, скучающих в гостиной. — Сэнди молча проглотил обиду. Его опять, как нашкодившего ребёнка, отправляли к женщинам, но пререкания были бесполезны. Если Захария не желал его присутствия сейчас, никакие доводы не помогут.
— Стив, надеюсь тебе есть, чем меня обрадовать? — когда за младшим Крэмвеллом закрылась дверь, спросил Захария.
— И да, и нет, — начал он. — Я узнал, кто наследует бриллиант, некто Бенджамин Морроу. Его досье у тебя на столе. — Стивен указал пальцем на чёрную папку, на которой сейчас лежала рука Захарии. — Биолог, работает в Корпусе мира. Сейчас находится в Либерии…
— Когда вернётся? — перебил его Захария.
— В этом и загвоздка, с ним сейчас невозможно связаться. Он ещё не знает о смерти Митчелла. По моим данным экспедиция должна вернуться через пару месяцев, если, конечно, не случится ничего непредвиденного.
— Отлично! Еще два месяца полной неизвестности! — раздраженно воскликнул он. — Откуда вообще взялся это Бенджамин Морроу?! Кем он приходился Самюэлю? Насколько мне известно, семьи у него не было.
— Я не знаю, Зак. Никаких родственных связей между ними я не обнаружил. Если они и есть, то мне об этом ничего не известно. — Захария в ответ лишь закатил глаза и, залпом выпив свою порцию виски, взял из коробки сигару.