Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слабости сильного мужчины
Шрифт:

Запретив своим мыслям развиваться в этом направлении, Лаура подняла волосы наверх и уложила в свободный узел. Затем она поняла, что к этой прическе нужны серьги. Серьги ее матери. Открыв шкатулку, она немного помедлила, затем взяла одну из пары и ту, что дал ей Василий.

Когда они встретились в гостиной, ни один из них не произнес ни слова. В то время как разум Лауры считал Василия врагом, тело ее относилось к нему совсем по-другому. Стоило ей увидеть его в вечернем костюме, как внутри у нее все затрепетало.

С той минуты, когда она пришла к нему на собеседование, здравый смысл в ней боролся

с зовом плоти. Она совсем не хочет, чтобы ее к нему влекло, но реальность изменить невозможно.

Наблюдая за тем, как платье Лауры движется при ходьбе вместе с ее телом, Василий почувствовал боль желания и нахмурился. Почему она так на него действует? Он общался с женщинами в более откровенных нарядах и зачастую оставался равнодушным.

— Вижу, вы надели серьги вашей матери.

«Ну зачем ты это сказал, черт побери? — мысленно отругал себя Василий. — Какая тебе разница, надела она серьги или нет?»

Ему на самом деле все равно.

— Да, — ответила Лаура, машинально коснувшись одной серьги.

Она тут же опустила руку, чтобы Василий не подумал, что она дотронулась до нее потому, что ее подарил ей он. Это было нелогично. Ведь он не знает, что ей известно о его маленькой хитрости.

— Нам пора, — сказал он.

Повернувшись, Лаура направилась к двери, и Василий увидел ее открытую спину. Боль желания пронзила его подобно острому ножу, и он на несколько секунд застыл на месте как вкопанный. Перед его внутренним взором пронесся калейдоскоп волнующих образов. Он представлял себе, как медленно покрывает поцелуями ее шею и спину, вдыхая легкий аромат ее духов, как его руки скользят по ее бокам, животу, затем поднимаются выше и задерживаются на груди. Он видел, как спускает платье с ее плеч, и оно с тихим шорохом, вторящим ее довольному вздоху, падает на пол. Как наклоняется вперед и нежно ласкает ее бедра, прежде чем накрыть губами ее губы и слиться с ней воедино.

На его коже выступили мелкие капли пота. У него никогда прежде не возникало подобных мыслей. Они абсурдны и мучительны для человека, который гордится своей способностью держать под контролем каждый аспект своей жизни. Он отказывался верить в то, что они были вызваны одним лишь видом обнаженной спины Лауры. Разве такое возможно? Он негодовал на себя, на Лауру, на того, кто купил для нее это платье, на странность ситуации. Ему следовало прислушаться к своим первоначальным сомнениям и не брать ее на работу.

Лаура открыла дверь. Теперь свет падал на ее спину по-другому, и Василий обнаружил, что она не обнажена, а покрыта тоненькой сеточкой телесного цвета. Впрочем, это ничего не меняет. Василий не сомневался, что проведет много бессонных ночей, пытаясь убедить себя в том, что эта женщина его не интересует.

Пять минут спустя в фойе одной из частных столовых, где сновали туда-сюда официанты с подносами, один из гостей натолкнулся на Лауру. Василий, идущий следом за ней, машинально выставил руку, чтобы поддержать девушку, а затем убрал.

Когда Василий отстранился, сердце Лауры болезненно сжалось. Теперь все будут считать ее его любовницей, но она-то знает, как он к ней относится на самом деле. Его неприязнь к ней настолько сильна, что ему даже противно до нее дотрагиваться.

Глава 7

Сразу как только они вошли, Ганг Ли, словно физически ощутив присутствие

Лауры, отделился от группы гостей и красноречиво уставился на нее. Ей захотелось повернуться и убежать. Понимая, что это невозможно, она растерялась и застыла на месте. Но Василий быстро сократил расстояние между ними и положил руку ей сзади на талию. Это был жест мужчины, который заявлял, что женщина, которую он сопровождает, принадлежит ему.

По ее телу разлились потоки жидкого огня. Не в силах сдержаться, Лаура повернула голову и посмотрела на него.

Увидев в потемневших глазах Лауры панику и мольбу о помощи, Василий понял, что вот-вот совершит глупость. Такой взгляд женщины способен заставить мужчину пойти на все, чтобы защитить ее от опасности. Инстинктивно он теснее прижал ее к себе, словно они на самом деле были любовниками.

Он чувствовал, как дрожит ее тело. Ее теплое дыхание щекотало его шею. Наверное, от его ласк она дрожала бы точно так же, а ее дыхание сделалось бы прерывистым.

Нет. Это никогда не произойдет. Он совсем этого не хочет.

Лаура сказала себе, что он обнял ее крепче потому, что увидел ее страх, а вовсе не потому, что захотел этого. Но в таком случае почему ее тело и ее сердце реагируют на его близость так, словно она встретила рыцаря, который предлагает ей надежное убежище в виде своих объятий? Она не смогла преодолеть свою слабость, хотя знала, что было глупо прильнуть к нему и наслаждаться его близостью и ощущением безопасности, которое он предложил, как будто она на самом деле была его любовницей и имела на это полное право.

Когда в последний раз он наслаждался теплом женского тела? Когда в последний раз женщина нуждалась в нем по-настоящему, прося у него то, что только он мог ей дать?

Он спятил? Лауре Уэсткотт ничего этого не нужно. Она просто играет роль. Он будет полным идиотом, если позволит себе думать по-другому. Он заверил себя, что не хочет думать по-другому, но все же не убрал руку, когда они направлялись к У Ин.

Платье Лауры было элегантным, но она признала, что оно не идет ни в какое сравнение с нарядом, которое выбрала для этого вечера супруга Вэй Вона. В алом платье с замысловатой вышивкой из черного бисера она выглядела просто ослепительно.

К середине приема Лаура обнаружила, что У Ин выглядит более довольной, чем ее муж и Ганг Ли. Она никогда еще не видела ее такой оживленной. Она разговаривала с Василием по-английски, демонстрируя свое знание всех сложностей, связанных с его деловым предложением.

Вэй Вон по большей части молчал, позволяя жене вести разговор. Ганг Ли, похоже, вообще не следил за происходящим. Он пил виски стакан за стаканом, время от времени бросая на Лауру взгляды, от которых ей становилось не по себе.

Самое сильное удивление Лаура испытала, когда У Ин наклонилась к ней и тихо произнесла:

— Я слышала о возмутительном поведении Ганг Ли по отношению к вам, Лаура. Это ему с рук не сойдет, можете быть уверены. Мой муж был шокирован и расстроен, когда люди моего кузена, сопровождающие нас, сообщили нам о недостойном поступке Ганг Ли. Вэй Вон наконец согласился с моим кузеном в том, что его племянника следует освободить от его обязанностей. Что ради собственного блага он, несмотря на связывающие их кровные узы, должен отдалить Ганг Ли от себя. Отныне Ганг Ли больше не будет принимать участие в переговорах. Мой кузен намерен лично встретиться с Василием и все с ним обсудить.

Поделиться с друзьями: