Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сладкий плен его объятий
Шрифт:

Грязный изможденный пленник поднял голову и отодвинулся в тень от слабого света свечи.

Девона отшатнулась. Этого человека она узнала бы в любом состоянии.

— О нет! Не могу поверить! Доран.

— Мама! — воскликнула Медди, вскакивая со стула. — Что ты здесь делаешь?

Вдовствующая леди Типтон подставила щеку в ожидании соответствующего приветствия со стороны дочери. Медди поцеловала ее, взяла за руку и подвела к столу.

— Неужели ты думала, что я брошу тебя, дитя мое? — ответила Джослин, оглядывая сидевших за столом.

Она поджала губы, выражая неодобрение

тому, что увидела.

Рейн не поднялся со своего места. Он продолжал жевать, как будто и вправду получал удовольствие от еды, лежавшей на тарелке. Его не интересовала причина, по которой Джослин решилась покинуть свой драгоценный Фоксенкловер. Он наблюдал за тем, как Медди суетится, усаживая мать за стол. Может быть, отправить девочку домой и больше не обременять себя?

Солнце поднялось над горизонтом и сейчас пылало высоко в небе. О Девоне не было никаких известий. Все клялись, что она вышла из дома одна и по собственной воле. По чьей же воле она не вернулась: по своей или по чьей-то чужой?

— Ваши материнские визиты к нам не так уж часты. Что привело вас в город?

Бидгрейны молча переглянулись, пытаясь понять причину его враждебного тона. Они ничего не знали об отчужденности в отношениях между матерью и сыном, если только его жена не просветила их на этот счет. А Рейн был не тот человек, который стал бы в слезах жаловаться новым родственникам на несправедливость судьбы.

Джослин заняла за столом свободное место, предложенное лакеем. Обстановка, вызванная противостоянием матери и сына, сразу стала напряженной. Медди наполнила тарелку закусками, выставленными на буфете. В сторону брата она бросала быстрые настороженные взгляды. Он понимал, что своим холодным приемом омрачил сестре радость от неожиданного приезда матери. Рейн так крепко схватился за нож, который держал в руке, что почувствовал, как тот врезается ему в ладонь.

— Я согласилась отправить Медлин в Лондон, но не обещала, что не буду навещать ее время от времени. — Вдова бросила любопытный взгляд в сторону Уинни.

— Это твоя любовница, Типтон? — вежливо осведомилась она, вызвав за столом бурю негодования. — Мужчины имеют слабость к женщинам с такой внешностью. Но как тебе удалось убедить жену предоставить ей место за твоим столом?

Рейн не сомневался: мать сама не верит в те глупости, которые несет. Бидгрейны дружно встали на защиту чести Уинни. Сэр Томас уставился на Джослин, как на трехголовое чудовище.

— Вы в своем уме, женщина? Моя дочь не потерпела бы ни тайной, ни явной любовницы, даже если бы у Типтона хватило глупости так ее обесчестить.

— И на том спасибо, — пробормотал Типтон.

Брок был возмущен не меньше отца.

— Мадам, вы должны принести извинения моей сестре.

— Советую вам извиниться, матушка. Брок опасен в гневе.

— С какими людьми ты заставляешь общаться мою дочь? — прищурилась вдова.

Рейн открыл рот, чтобы ответить ей, но Медди его опередила:

— Мама, ты оскорбляешь семью Девоны.

Она представила сэра Томаса, Брока и Уинни. Несмотря на возмущение, хорошие манеры взяли верх, и мужчины холодно поклонились вдове.

Джослин кивнула в сторону Уинни.

— Я, кажется, неправильно оценила

ситуацию, мисс Бидгрейн.

Если Уинни и ожидала более искренних извинений, то она не выказала разочарования. Проведенная без сна ночь не помешала ей оценить комическую сторону происходящего.

— Меня еще никогда не обвиняли в том, что я чья-то любовница, — задумчиво проговорила Уинни, приподнимая тонко очерченные брови. — Сейчас я слишком устала, чтобы решать, стоит ли на это обижаться.

Она пожала плечами в ответ на удивленный взгляд отца.

Медди явно почувствовала облегчение, видя, что Бидгрейны решили не обращать внимания на оскорбительные замечания ее матери.

— Вот, мама, я сама выбрала для тебя угощение.

Лицо леди Джослин немного смягчилось.

— Спасибо, Медлин.

Медди поставила перед ней тарелку и вернулась на свое место за столом.

— Вы опасались, матушка, что я продал вашу дочь работорговцам? — язвительно спросил Рейн.

Само ее присутствие провоцировало его на скандал. Джослин сохранила спокойствие, не поддавшись на провокацию.

— Не совсем, — ответила она, промокая губы салфеткой. — Я удивлена, что здесь нет твоей жены. — Наблюдательная женщина заметила, что при этих словах напрягся не только Рейн. — Боже мой, только не говори мне, что это пылкое создание сбежало от тебя! Я потрясена. Поистине, если есть женщина, заслуживающая такого мужа, как Рафинированный Труп, то, держу пари, это Девона Бидгрейн.

Рейн давно привык к тому, что для Джослин не существует никаких рамок. Но Бидгрейны были шокированы. К удивлению Рейна, на его защиту встала Медди:

— Мама, я от тебя такого не ожидала. Мой брат и Девона были так великодушны, пригласив меня в свой дом. — Она, казалось, забыла о том, что ее к этому принудили и использовали в качестве орудия мести. — Женщина становится настоящей леди не благодаря полученным урокам, а благодаря правильному воспитанию. И судят о ней по ее поступкам, — процитировала она кодекс хороших манер, известный только ей и ее матери.

Джослин покраснела. Уинни отхлебнула кофе.

— Очень славное изречение, моя дорогая.

Брок пробормотал себе под нос какое-то ругательство. Рейн взглянул на мать.

— А отчего вы решили, что она сбежала?

Джослин перенесла свое внимание с Медди на Рейна.

— Не знаю. А что, так и есть?

Он стал намазывать маслом кусок хлеба у себя на тарелке.

— Моя жена могла просто отдыхать наверху. Или уйти отсюда, узнав о вашем появлении.

Разговор принимал иной оборот, и леди Джослин это явно не нравилось. Она отвела глаза и заметила, что Бидгрейны внимательно слушают.

— Если бы твоя жена была здесь, для нее было бы приготовлено место за столом.

— Ну, значит, она спит.

— Как она может спать, если к ней пришли родные?

— Она может быть нездорова.

Какое-то время вдова обдумывала его слова. Впервые в жизни Рейну показалось, что ей стало стыдно за свое поведение.

— Но она выздоровеет? Ты ведь позвал семью не к постели умирающей?

Он опустился до того, что включился в одну из ее бесконечных игр. В раздражении Рейн раскрошил хлеб и бросил его на тарелку.

Поделиться с друзьями: