Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сладкое увлечение
Шрифт:

Геодезист, избегая смотреть на него, собрал чертежи.

— Я изучу ситуацию и зайду к вам в конце недели, Шон, — предложил он и ухмыльнулся, закрывая за собой дверь.

Неудивительно, Элли выглядела как взъерошенная и ополоумевшая курица.

Шон сдержал улыбку, решив не злить Элли, которая и так уже была вне себя от ярости.

— Проблема? — спросил он.

— Можно сказать и так. Телевизионный продюсер угрожает подать на меня в суд, если я не доставлю завтра на съемочную площадку фургон, груженный мороженым. Базил не только

подписал контракт со студией, но и взял задаток.

У Шона немедленно пропало желание расхохотаться.

— И это не единственный случай. — Элли оперлась руками о стол, словно ей было трудно стоять. Отодвинув стул, Шон взял девушку за руку и усадил ее. — Половину утра я обзванивала тех, кто оставил ему сообщения, и просматривала тетрадь с заказами, — продолжала она, глядя на Шона. — Он взял задаток по крайней мере еще у дюжины клиентов. Все они хотят заполучить Розочку или вернуть свои деньги.

— Ну, теперь понятно, почему он не оставил Розочку у меня, — мрачно заметил Шон.

— В самом деле? Что изменилось бы? — вяло поинтересовалась Элли.

— Я бы предложил им обратиться в суд.

Она сглотнула и побледнела:

— Я не могу этого сделать.

— Ведь не ты подписывала контракты, — бросил он.

— Не подписывала, но, честно говоря, я не совсем понимаю, каково мое нынешнее положение с юридической точки зрения. Кинокомпания заключила контракт на пользование Розочкой. А Розочка теперь официально зарегистрирована на мое имя.

— Хочешь, чтобы я с ними поговорил?

Элли покачала головой:

— Кинопродюсер не найдет замену Розочке за такой короткий срок. И потом, по его словам, я потрачу на съемку всего лишь час.

— Как скажешь. А остальные заказы?

— У меня нет денег, чтобы вернуть задаток, — вздохнула она. — А невеста, на свадьбе которой должна появиться Розочка, умоляла меня и плакала.

— Не сомневаюсь, что плакала, — пробормотал Шон.

— Ее жених на первом свидании купил две порции мороженого и отдал ей свою порцию Шоколадных хлопьев. Она говорит, что именно в тот момент поняла, что он станет единственным мужчиной в ее жизни, — объяснила Элли.

— Он, наверное, не любит шоколад.

— Шон!

— Извини.

— Во всяком случае, она мечтает поесть с мужем на свадьбе мороженое и отдать ему свою порцию шоколадных хлопьев. Это будет сюрприз, — закончила она.

— И я готов держать пари, ты тоже зарыдала, когда она тебе об этом рассказала.

— Нет… Да… Глупость какая. — Элли моргнула, едва сдерживая слезы. Он взял ее за руки и почувствовал, как они дрожат. Девушка оказалась в сложной ситуации. Базил сбежал, приняв кучу заказов и взяв задатки.

— Никакая это не глупость. — Шон крепче сжал ее руки. — Свадьба — великое событие в жизни девушки, и если невеста хочет получить фургон с мороженым, она должна его получить. Просто скажи мне, что я могу сделать.

— Найти Базила. — Она подняла длинные темные ресницы, слипшиеся от слез. Большим пальцем Шон вытер слезу, покатившуюся

по ее щеке.

— Я постараюсь, — пообещал он, — но он может находиться где угодно.

— Его точно не будет у деревенского пруда, — заметила Элли, едва заметно улыбаясь.

— Согласен. — Он усмехнулся. — Ты выяснила, что такое ГСГ?

Девушка покачала головой:

— Я думаю, что это аббревиатура какого-нибудь казино, где он играет.

— Кажется, мы рассуждаем одинаково, — согласился с ее доводом Шон. — Я начинаю немного сочувствовать твоему деду, который изгнал Базила из семьи.

— Ему не требуется ни твое, ни мое сочувствие, — бросила она. — А вот мне необходимо научиться работать с аппаратом для приготовления мороженого. Ждать до субботы я не могу.

— Ты поэтому пришла? — спросил Шон.

Значит, Элли явилась сюда не ругаться с ним, а просто попросить у него помощи?

— Мне жаль, но я не знаю твоего телефонного номера, поэтому мне пришлось прийти и разыскать тебя. И ты прав, Розочка — своенравная. По крайней мере, мне не удалось завести ее с первого раза.

— Я предупреждал, что она дитя настроения. Но ты выразилась точнее: она скорее своенравная. Кстати, я указал номер своего телефона в записке, которую оставил в «Синем вепре».

Элли пожала плечами:

— Мне никто ничего не передавал.

— Но я отдал ее. — Шон покачал головой.

— Кому? — требовательно поинтересовалась она.

— Твоему боссу. Он, наверное, решил, что я пытаюсь тебя закадрить.

— Возможно, — согласилась Элли. — Я работаю там с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать. Он все еще считает меня ребенком, который нуждается в защите.

— Неужели только это?

— Нет. — Она густо покраснела.

— Ну, тебе лучше знать, — быстро проговорил он, вставая. — Пойдем отсюда. Я отлучусь на час или два, Джесс, — произнес Шон, выходя из офиса.

Элли остановилась и обратилась к секретарше:

— Извините. Я даже не представляю, что вы могли обо мне подумать.

— Не беспокойтесь об этом. — Секретарша бросила на Элли понимающий взгляд. — Я уверена, у вас была веская причина.

Элли повернулась к Шону:

— Я ворвалась во время совещания, да? Я не подумала. Меня распирало от злости.

— Джесс права. У тебя была веская причина, — сказал он, но она нахмурилась:

— Я думала, что ты механик.

— Я мастер на все руки, — уклончиво ответил Шон.

Джесс слегка выгнула брови, потом произнесла:

— Не забудьте, что в час дня у вас встреча с сэром Генри.

Он посмотрел на часы и обратился к Элли:

— Ты приехала на Розочке?

— Мне это показалось хорошей идеей, поскольку я не могу перевозить аппарат для приготовления мороженого на велосипеде, — ответила девушка.

— Я не должен задержаться, — обратился он к Джесс, — но если сэр Генри появится прежде, чем я вернусь…

— Я скажу ему, что у вас возникло срочное дело на окраине поместья.

Поделиться с друзьями: