Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слепая мишень
Шрифт:

Совсем рядом из травы появился лисенок. Он безбоязненно посмотрел на людей, потом сел и энергично почесал ногой за ухом, поднялся, встряхнулся и снова посмотрел на них, не торопясь никуда убегать.

— А вон и мамаша, — Кларк указал в сторону к лесу, где метрах в семидесяти бегала взад и вперед большая рыжая лисица. Она очень боялась за детеныша, и вместе с тем, не смела приблизиться.

— Джеф, гениальная идея! Этот малыш нам очень нужен, надо поймать его! Обходи с той стороны, а я с этой, надо отрезать ему отступление.

— Послушай, нельзя терять контроль

за лесом, пока мы будем заниматься этой чепухой…

— Ты не понял, Джеф! Нам нужен его нюх. Мы ничем не рискуем, тварь далеко.

Кларк неохотно положил карабин на траву, и оба они начали обходить лисенка, чтобы зажать между собой и отрезать от матери.

Огромное тяжелое существо стремительно мчалось в глубинах леса, отбрасывая молодые деревья, как спички ломая сухие ветки…

— Давай, давай, Джеф, гони его в мою сторону.

Оба, полусогнувшись, и расставив руки стали сводить кольцо вокруг звереныша. Тот понял это скорей как игру, чем угрозу, но попадаться явно не собирался. Он ловко запрыгал и закружился, стараясь найти щель и ускользнуть к лесу.

Там, в лесу, продолжался страшный бег напролом, земля откликалась глухими звуками с каждым толчком об нее огромного мощного тела… Лес кончился…

Зверек уже совсем зажат, но не сдается. Он ловко обманывает их и крутится, угрожающе открывая сипящую пасть с остренькими зубами.

— Еще на меня! — кричит Флеминг и через секунду бросается ласточкой к лисенку — тут же раздаются громкие повизгивания. — Попался, маленький кусака! — он взял малыша за шиворот. — Не бойся, не бойся. Джеф, стащи с меня рюкзак, посадим добычу.

Кларк сначала подобрал карабин и оглядел кромку леса… Еще через минуту голова лисенка торчала из рюкзака на плече у Флеминга.

Зверек притих, но выглядел не очень растерянным. Флеминг погладил его по макушке, а потом поднес пальцы к мордочке. Лесенок обнюхал их и, чуть покусывая, взял в рот… но осторожно, знакомясь с чем-то новым и не враждебным.

— Ну вот… вот и подружились.

Кларк невольно улыбнулся, глядя на эту идиллию.

— Теперь у нас будет прекрасный ночной сторож, Джеф! Он почувствует приближение твари как минимум за сотню метров и даст нам знать.

— Чем думаешь его кормить?

— Мясными консервами. Он уже подрос и не сосет молоко, он уже маленький охотник.

Похоже, зверек начал принимать Флеминга за родню и с удовольствием потрогал зубами ухо, когда тот наклонил к нему голову.

Вскоре они приблизились к дому.

— Нам надо будет разломать хозяйственный ящик, Генри, тот, что с углем и керосином, и заколотить торцевое окно. Так будет безопасней.

— Да, этим сейчас и займемся.

Лисенок вдруг начал ерзать и попискивать.

— Эй, Джеф! Он волнуется…

Оба они внимательно посмотрели на луг и деревья вдали у леса… Нет, все спокойно, и до крыльца осталось уже не более сотни метров.

— Может быть, ему просто неудобно в рюкзаке, Генри?

— Да, скорее

всего. Потерпи, малыш, скоро мы тебя выпустим. — Он почесал зверька за ухом. — Устрою тебе в прихожей отличную нору из пледа.

Они прошли еще пятьдесят метров, когда лисенок начал дергаться и очень волноваться… Потом издал скулящий жалобный плач и принялся рваться из мешка…

Однако все вокруг было как на ладони: в ярком солнечном свете виднелась каждая травинка, ни одна ветка не колыхнулась на краю леса. Тихо… и даже ветер не трогает луговую траву… И рядом их убежище.

Взгляд Флеминга вдруг уперся во входную дверь.

— Джеф! — он смотрел туда как загипнотизированный. — Я ведь… набросил щеколду, когда мы уходили… а сейчас ее нет.

Кларк сам увидел, что тяжелая металлическая щеколда висит посередине двери.

— Ты точно помнишь, что набрасывал ее на петлю?

— Точно, и я еще пожалел потом, что в спешке не защелкнул замок, что вон висит на гвозде, но не было времени возвращаться…

— Значит, чудовище там, Генри! Черт возьми, если б не этот зверек, нам не миновать ловушки. — Он вдруг увидел странную улыбку на лице своего товарища.

— А вот теперь оно само туда попало, — быстро проговорил тот.

— Что ты имеешь в виду?

— Сейчас объясню.

Флеминг быстро опустил рюкзак и вытряхнул лисенка.

— Спасибо, малыш, а теперь катись подальше. — Зверек отбежал в сторону на несколько шагов. — Иди, иди… сейчас здесь будет жарко. — Он повернулся к Кларку: — Может быть, тварь уже почувствовала нас, а может быть и нет, но в любом случае она будет ждать до последнего, пока мы не сунемся в дом. Все очень просто. Я осторожно наброшу щеколду и защелкну ее на тот замок. Потом возьму обе канистры с керосином и за какие-то десять секунд…

— Можешь не продолжать! Действуй, я страхую.

Флеминг быстрым кошачьим шагом устремился к дому, Кларк поднял карабин и взял на мушку входную дверь.

Не доходя нескольких шагов, Флеминг остановился и начал медленно подкрадываться…

Кларк видит его уже сквозь прицел…

Молодец… Генри приближается чуть сбоку, чтобы не перекрывать линию стрельбы… осторожно берется за свисающую щеколду и подводит ее к петле. Вот прорезь щеколды прошла сквозь петлю, и пока не единого клацанья или скрипа. Кларк от напряжения перестал дышать… Теперь замок, Генри снял его с гвоздя… продел конец дужки в петлю… замок щелкнул почти беззвучно. На секунду Флеминг замер, вслушиваясь внутрь… потом сделал несколько осторожных шагов назад и побежал по мягкой траве к хозяйственному ящику.

Вот они! Полупрозрачные канистры, полные почти. Через мгновение он скрылся с ними за углом глухой стороны дома… и очень скоро появился из-за другого угла на полусогнутых ногах, чтоб не быть замеченным из окон…

Треть последней канистры летит на входную дверь, Флеминг чиркает зажигалкой и отскакивает в сторону!

Огонь моментально вспыхнул, быстро расползаясь по периметру дома. Кларк, уже не скрываясь, перебежал к противоположному углу, откуда можно вести огонь сразу по обоим окнам.

Поделиться с друзьями: